PIXNET Logo登入

綿羊的譯心譯意

跳到主文

一個日文譯者的部落格,分享翻譯的心得和體會,更是眾家譯者聚集交流的天地


部落格全站分類:藝文情報

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 14 週三 200712:00
  • 看日劇,學日語,順便學翻譯

前幾天,經由高人指點,發現了一個部落格。
那是一位日劇迷寫的部落格,剛開格不久,綿羊覺得裡面的「看日劇,學日語」單元,正是驗證了之前曾經提到的,可以藉由看日劇學習日語,同時,因為這位朋友很有心,那天還寫了一篇文章,把日劇《螢之光》中的幾句台詞節錄下來,用日中對照的方式呈現。
綿羊眼睛頓時一亮──咦!可以和這裡想學日語,想練習翻譯的朋友分享啊。
於是,趕緊和這位朋友(說明:這位朋友不是「那位朋友」=「長江X號」)商量。結果……竟然碰壁了!
因為,因為,這位朋友超級低調(低調到不想出席聚餐這麼「盛大」的場面),很擔心她的部落格曝了光,從此過著「蠟燭兩頭燒」的生活。哈哈哈~~,綿羊能理解,能理解啊。
(繼續閱讀...)
文章標籤

綿羊 發表在 痞客邦 留言(31) 人氣(10,670)

  • 個人分類:日語生活
▲top
  • 11月 04 週日 200712:00
  • 日語好學嗎?

經常有人問我這個問題,我不知道怎麼回答。
因為,我算已經「學會」了日語(雖然不能算精通,但至少把我丟到日本,應該也可以活下去),既然已經會了,就會覺得「還蠻容易的」(就像在做數學題目,一旦會了,就會覺得「咦,原來這麼簡單」)。
所以,當有人問我,要怎麼學日語?我很想回答說:「去日本生活一、兩年,自然而然就會了。」
這真的是肺腑之言,因為,當你生活在那樣的生活,聽到的,看到的,不得不說的都是日語,再加上生活的迫切性,會硬逼著自己說。語言這種東西,敢說就成功了一半。
雖然去日本生活是學習日語最快的方法,但並不代表去日本才能學日語。
(繼續閱讀...)
文章標籤

綿羊 發表在 痞客邦 留言(44) 人氣(30,131)

  • 個人分類:日語生活
▲top
  • 7月 12 週四 200711:37
  • 新詞彙,新文化

前幾天上日本的網站,看到幾個日本的新詞,可以從中略窺日本社會的脈動,不知道能不能找到很傳神的中文?



.ご褒美ランチ(ごほうびランチ)
(繼續閱讀...)
文章標籤

綿羊 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(2,272)

  • 個人分類:日語生活
▲top
  • 7月 03 週二 200712:07
  • 這些字,到底該怎麼讀?

翻譯日文的過程中,經常會遇到會遇到一些中文沒有的漢字。



不過,我的校稿員很好學(如果有人說是愛鑽牛角尖,我完全不會介意),他常常在看稿的時候打電話問我,這個字要怎麼唸?
(繼續閱讀...)
文章標籤

綿羊 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(7,688)

  • 個人分類:日語生活
▲top
  • 5月 13 週日 200712:09
  • 看日劇學日語

經常有人問我,要怎麼學好日語?



以前在日本讀書時,曾經有人說,交一個日本男朋友或女朋友,是學習日語的捷徑。也許學英語或其他語言時,這是一種很好的方法,但在日語中,男人和女人說話時所用的詞彙和句型都不太一樣。比方說,同樣是「吃」這個字,男人通常會用「食う(ku-u)」,女人則用「食べる(taberu)」。所以,如果用這種方法學到的日語,不是有點「娘娘腔」,就是「太陽剛」了。
(繼續閱讀...)
文章標籤

綿羊 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(7,350)

  • 個人分類:日語生活
▲top
1

見怪不怪

烏合之眾

本部落格已申請著作權,請勿濫用

百家爭鳴

見多識廣

指證歷歷

貓言貓語

胡言亂語

  • 未經許可,不得擅自使用部落格內的文字
  • 來FB玩!!
  • Zzzzzzzz.....
  • 一試成主顧
  • 海馬體發育不全
  • 小川洋子--抱著貓,與大象一起游泳--連載
  • 三百六十六行
  • 健康漿生活
  • 再一次的相遇──《抱著貓,與大象一起游泳》
  • 合約和稿費

霧裡看花

toggle 譯人譯事 (11)
  • 羊曉綿擠翻譯圈 (0)
  • 譯事形態 (139)
  • 譯人點滴 (165)
  • 譯語道破 (54)
  • 譯書會友 (80)
  • 編譯之間 (26)
  • 新手譯者加油站 (27)
  • 口譯生活 (8)
  • 雜學知識 (11)
  • 大作家小翻譯 (5)
  • 日語生活 (5)
toggle 樂在生活 (6)
  • 宅女碎碎唸 (122)
  • 綿羊愛獅子 (22)
  • 大獅小獅參一腳 (13)
  • 好書太多,時間太少 (7)
  • 我在島田さん家的生活 (4)
  • 綿羊的翻箱倒篋 (3)
toggle 集思廣益討論版 (2)
  • 週日要補課 (5)
  • 集思廣義 (14)
toggle 人材資料庫 (1)
  • 人材登記 (6)
  • 未分類文章 (1)

濫竽充數

  • (36,822)令人討厭的松子的一生譯後感
  • (33,540)我的私藏翻譯工具
  • (13,353)親戚關係
  • (8,561)日語中的人稱代名詞
  • (4,423)譯稿容易校稿難
  • (4,025)陷阱重重的日文漢字
  • (3,485)福は内、鬼は外
  • (2,415)另一句台詞
  • (1,832)市川拓司的成名作--14個月 Separation 導讀
  • (1,390)錯字

金玉良言

  • [18/04/27] p267509 於文章「未經許可,不得擅自使用部落格內的文字...」留言:
    g1Tcziy58bCV云族:上界云州大族。在下界有道统云天...
  • [16/10/30] 戒莫拿鐵 於文章「未經許可,不得擅自使用部落格內的文字...」留言:
    綿羊大的部落格真的幫助很大,我在2016依然在這邊找到許多有...
  • [16/05/20] 鴻博娛樂城 hbbet.net 於文章「未經許可,不得擅自使用部落格內的文字...」留言:
    孩看到可能你果比不文地時爾在便相子去,而大 美﹋女~百...
  • [13/05/09] Claire糖 於文章「日文譯者資料庫...」留言:
    姓名:claire 信箱:clairehsuanyi@gm...
  • [13/05/08] 路人 於文章「松子悲哀,但她的家人更悲哀...」發表了一則私密留言
  • [13/05/07] Mireille 於文章「徵才求才專欄...」留言:
    您好: 看到這樣的專頁真的很開心 ! 本身為輔大法文...
  • [13/05/02] bee 於文章「翻譯社沒那麼壞啦...」發表了一則私密留言
  • [13/04/30] 訪客 於文章「正確的稱謂語...」留言:
    請問男女同事,女大男小,在無公務關係時男稱女姊,女如何稱男較...
  • [13/04/11] 空空如也 於文章「海馬體發育不全...」留言:
    您好: 我是看到小川洋子的書看到您的介紹,覺得挺有意思進來的...
  • [13/04/11] 鄭美里 於文章「怎麼順,怎麼譯...」留言:
    無意間瀏覽到你的部落格,看見你的「譯心譯意」,讀了幾篇很覺莞...

大海撈針

囉里八嗦

親朋好友

讀書識字

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: