之前在回應中提到有一次被臨時抓去口譯,還被一個該業界的「名人」嗆的慘痛經驗,擔心誤導大家口譯生活「處處是陷阱」,還是要來平衡報導一下。
在我為數不長的口譯生涯中,還是有一些美好經驗。
我所說的美好經驗,當然不是跟著客戶去吃香喝辣。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣(2,321)
日本客戶又來了!
所以,上週末又去做口譯。
由於日方每次都浩浩蕩蕩的來一票人,有時候叫兩、三部計程車前往目的地。有些計程車司機比較善良,知道開慢一點,讓後方的計程車可以跟上。但有些計程車司機可能急著搶時間去賺錢,特地請他開慢一點,還不顧一切的衝、衝、衝,結果,把後面的計程車不知道甩去哪裡,還要一一打電話確認。
所以,我就建議日本客戶在行程比較多的時候,不妨租車。
最後一天去機場時,付完錢,向租車公司的人拿發票時,不經意的低發一看,發現發票的台頭竟然寫著「日本交流協會」!
綿羊 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣(2,268)
做了兩天半久違的口譯,當然忍不住要來回顧一下。
先來說說我得意的一件事,就是在其中一天會議時,放了將近十分鐘左右介紹公司的短片,由於是從日語翻譯到中文,再加上我之前就對他們公司相當了解,所以,前八分鐘,我都是用同步口譯的方式喔(神氣!)
那最後兩分鐘呢?
唉,說起來就氣人,正當我有點自我陶醉,把大家唬得一愣一愣的時候,竟然有一個白目員工提了一個問題,頓時把我的思緒打斷(畢竟我沒有受過同步口譯的訓練嘛),腦子頓時一片茫然,很想衝過去掐他的脖子,告訴他:「看DVD的時候不許發問!」等我腦筋再轉回來,才剛重新進入狀況,影片就結束了。吼,我難得這麼神勇
我偷偷建議日本老闆(A社長)讓大家休息五分鐘,以平息那傢伙破壞我「完美演出」的懊惱,哈哈~。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣(1,746)
老實說,這一陣子我小有壓力。
因為,等過完年,沒錯,就是明天,我要去做口譯!!
我不做口譯已經多年。一方面是因為我越來越宅,另一方面,覺得說一整天的話太傷神,而且,我怕自己的舌頭已經不輪轉,擠不出日語了。
更重要的是……雖然這一點我不太願意公開,但還是不得不說──我之前的「戰鬥服」(口譯時穿的比較正式的服裝)都已經塞不下了(可見女人的兩、三年變化有多大,唉唉唉)。
過年之前,突然接到日本客戶的電話,希望我在過年之後,能夠協助他們這次來台行程(也就是要我做口譯啦)。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(1,695)
其實,我原本還蠻喜歡口譯的。
因為,在家工作時,衣著力求輕鬆舒適,也不可能化著妝,對著電腦打字。日子久了,會覺得自己很邋遢。所以,偶爾有機會把自己打扮得光鮮亮麗出門,也算是找回自信的方法之一(小獅常說我出門和在家時的樣子,起碼相差十歲,哈哈,有差這麼多嗎?)。
口譯了一段時間後,我基本上只接熟客的口譯工作。雖然相隔一段時間,有些專有名詞會有點生疏,但基本上只要半天的時間,就可以迅速進入狀況。
原本被我視為調劑的口譯工作,卻被一位老闆的家事給毀了。
這位老闆有前後兩任太太,兩任太太的兒女也長大成人,有意接手公司。於是,兩方人馬都想尋求日方的協助,三不五時的上演「卡位戰」,而我則成為必要的溝通管道。於是乎,除了大家在檯面上談工作以外,只要稍有休息時間,就會被某一方人馬拉到一旁,和日方嘰哩呱啦講一堆有的沒有的(對了,就連我回到家之後,還會打電話來叮嚀我,要轉告日方老闆什麼事)。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(2,039)
世界上的老闆有很多種,有的善待員工,也有的對員工十分苛刻。
不過,我想提醒天下的老闆,當你請口譯員的時候,請你盡可能對他好一點。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,700)
曾經有人問我:「妳喜歡做口譯還是筆譯?」
憑良心說,做口譯的經濟效益比較高。如果出差到日本當口譯,工作短短幾天,就相當於別人一個月的薪水。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(8,168)
以前在日本讀書的時候,因為學校社會福利系經常會邀請台灣和大陸的社會福利團體演講報告,所以,經常被老師臨時找去當免費口譯員。
當時,即使被臨時告知下一節課要去當口譯,也不會覺得有什麼壓力。即使遇到不會的名詞,也會吐吐舌頭說我不知道怎麼翻譯,然後,用一大段的話來解釋一下,只要聽課的同學能夠理解就好。既然是免費的,誰都不能挑剔吧。況且,我繳了學費,卻剝奪我上課的權利,太過份了(不對,不對,應該為能夠獲得老師賞識感到高興)!
綿羊 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(7,016)