4/27日最新啟示:因為有朋友在別的譯者朋友家抗議我用毛毛蟲圖片令她尖聲驚叫,形象全毀,還發誓再也不來我家,所以,趕緊改用這張美輪美奐的圖片代替.
這朵含苞待放的花,就象徵各位的工作將漸入佳境,迎接美好的綻放時期,寓意也不比毛毛蟲差(我很會掰吧?)
那位朋友,來啦來啦,這樣有沒有令妳鳳心大悅??
之前就有朋友E-MAIL給我,
希望我可以闢一個讓譯者自我推薦的地方,
但我覺得老貓家已經有一個譯者登記的地方,
不需要在多此一舉~~
最近陸續有編輯希望我幫忙徵才,
所以,乾脆闢這篇文章,
讓想要找人材的,或是想要接案子的,
都可以自由在這裡留資料,
自由聯絡,自由交易~~~
至於為什麼要用毛毛蟲的圖片
就是希望大家有朝一日,都變成美麗的蝴蝶.
有點牽強嗎?因為最近的我,腦漿嚴重流失....
文章標籤
全站熱搜

*****
英文譯者看過來 受出版社編輯之託, 在此徵英文小說譯者~~ http://b-oo-k.net/tw/Freelancer/200804-010075
*****
我媽沒給我生膽(通通推到我媽頭上) 去看了英文小說譯者的要件 無奈沒有膽的我我不符啊!
但小工可以留資料, 應徵其他的小說啊, 他們家英文小說很多~~
這隻毛蟲不會變蝴蝶說.........
前輩,都是妳岔題啦~~ 不管啦~~~~~~ (那麼漂亮的毛蟲不能變蝴蝶,就只有死路一條嗎?)
那,,,,那,,,, 請問這毛蟲可以成為~?
To frogwitch: 這毛蟲為什麼不會變蝴蝶 什麼樣的毛蟲才會變蝴蝶 (我很誠心要問這兩個問題,因為在我家發現好像蠶寶寶的毛蟲,但是我把它丟到樓下,很擔心我就此殺死了一隻蝴蝶,但是我實在無膽扶養)
我只翻過線上漫畫 資格不符... 編譯大人們給菜鳥一個機會吧!!! 不然 這隻毛毛蟲真的沒機會長大ㄋㄟ....
我也只翻過線上漫畫和一些字幕組的東西(汗)外加同人文和同人漫,業界的東西還真沒接過呢…… 不過還是希望能給機會啦,不然沒接過案的新手永遠沒辨法變老手的(淚)
我也沒有膽。 還是跟大家一起討論毛毛蟲為何不會變蝴蝶好了, 難道這隻不是蝴蝶的前身?
我可不可以是別的啊?因為已經是老毛毛蟲了、變不了美麗的蝴蝶。><
難道牠是披著毛皮的蟲?其實牠不是蝴蝶的種(?)? 雖也很想挑戰漫畫,可是工作已經排到年底了,加上有第一次合作的主編,誠惶誠恐的心情plus超緊張的壓力,外加腦神經元斷線=變笨中... 皇冠家也徵外文編輯喲(日編),超細心的渣可以去挑戰看看。新手譯者建議可以從外文編輯挑戰起,也是一條入門之路。 (最重要的是,透過審稿潤飾的過程,還可以偷學很多前輩的翻譯技巧~)
謝謝薇嬪姐的建議! 話說,台中這裡真的很難找到出版業界的相關工作,有也沒缺...(遠目) 打算明年去台北找找看=▽=
我也要舉手報名~ 我是韓文譯者,大學韓文系畢業的, 所以就算我本人沒空, 也能幫忙介紹適合人才喔~ 另外也想宣傳一下昨天剛建立的韓文部落格 http://blog.yam.com/abycat18 歡迎有興趣的人前來參觀~ 我會努力豐富版面低
To 小工學姊: 嗚嗚,其實也沒那麼可怕啦,連這麼膽小的我都看得下去了(極力撇清)。請大家踴躍來信啊! >_< 另,我手上有兩本西班牙文小說徵譯者,也歡迎有志人士來信! amber_chen [@] cite.com.tw
不好意思,跟徵才無關,只是剛好看到樓上有人談起皇冠的外文編輯。 就我了解,皇冠的外文編輯工作性質比較偏向選書、洽談版權, 跟一般出版社的「文字編輯」性質比較不同。
嚇!被稱「姊」...硬生生有種「長江後浪推前浪,前浪死在沙灘上」的感覺... 其實綿羊大人的部落格裡有很多對翻譯新手很有幫助的資訊,大家可以恭恭敬敬的、抱持謙卑的態度,仔細閱讀吸收。 小的在此提供給大家的建議是,不要覺得資格不符或沒有職缺而就此打住,重點是「不要臉」(對不起,應該說「厚臉皮」才對)。在自己能夠做到範圍內,準備好可以證明自己能力足以勝任的東西,主動去投履歷。 具體來說,沒有業界實際出道經驗或作品的同學們,可以隨便找些東西來翻譯,自行製作精美的作品集等等,供出版社參考。不管怎麼說,眼睛實際看到,會比嘴上說自己能力多好,有力許多。 沒有直接的翻譯工作時,編輯、審潤、校正、審書員也都是不錯的選擇,有助翻譯能力的成長。 上次小企私底下和我討論應徵翻譯的事情時,我也有提到,譬如皇冠出版社,我也是丟了履歷一年多之後的某天,才突然得到回應的。很多出版社應該有所謂「人材庫」,檯面上那些大前輩都沒空接稿時,大家的機會就來了! 同學們,沒有馬上得到回應,別灰心!沒有職缺,別放棄!真的有心要進這行,耐心跟毅力很重要喔!不只是翻譯書時,等待工作機會時也是。主動一點毛遂自薦,出版社的大人們會看見你們的努力與用心。
若有日文的醫學書籍,請不吝給予機會,讓我也試試看。 http://kmhp.exblog.jp/8462229/
你可以去世茂出版社應徵啊, 他們應該需要, 而且即使現在沒書,備個案,日後才有機會嘛
關於皇冠家的外文(日文)編輯工作,小的問了我的編輯,她的回覆如下: 「謝謝你幫我們問,真的快忙不過來了, 不知道可以撐多久。 日文編輯還是有審稿啊,當然選書也是有,所以基本上也有文字編輯的工作。 談版權的部分,大部分交給主管去處理啊,還要送審書的封面 大概是這樣。」 阿冠家比較特別的是,主編是版權專員。 外編很多,可是日文編輯目前只剩一枚, 所以說,快來人救救我的編輯吧!我不想她走呀~ (我也不想自己下海去接...交流協會的薪水雖少,但工作量也少~暫時還沒打算換頭路...)
To Amber學妹 說的也是,西洋鬼沒啥好怕,眾鬼中還是以日本女鬼和中國女鬼最可怕
感謝綿羊讓我有地方找人~ 我要找(1)能翻譯瑞典文或德文兒童小說的譯者,以及(2)注音校對 意者請來信 yihsin[at]cw.com.tw 感恩~
應徵日翻中工作,翻譯經歷六個月,目前的作品有<繁盛><店販達人><暢銷設計師的工作方式(未完成)>等.接受試譯,請多給新手翻譯一點機會,讓我們有一天也能蛻變成展翅高飛的美麗蝴蝶^_^
我也要來推銷自己啦!真的太感謝綿羊了,自從參加過綿羊的網聚,我的翻譯工作運就不錯ㄋㄟ!因為我是兼職的,不太可能同時接好幾個工作,但是從網聚過後不久,網聚上認識的小月介紹我工作之後,翻完一個休息幾天就又有新案子接,真的很開心。這次又有徵才專欄我當然不能放過啦! 我有翻譯日文小說、流行服裝雜誌、娛樂雜誌的經驗。目前正在翻譯第二本小說,是現在日本很流行的手機小說。我喜歡翻譯小說,流行娛樂類的也很喜歡,而且應該算是專長之一。另外的專長就是金融貿易類了,我有十年以上銀行外匯業務工作經驗,又是經濟系畢業的。但是基本上不排斥任何類型的書籍或文件,除非實在太專業。我對翻譯食譜或家事類的實用書籍也很有興趣! 這樣介紹夠清楚嗎?(笑) 目前是兼職翻譯,但是計劃明年一月起轉為專職翻譯。 歡迎來我的部落格參觀。 我的部落格網址跟email都在下面了。謝謝綿羊,謝謝各位前輩。 另外我想問前輩們,審書的工作流程是如何?我沒有做過。如果有機會,我也想試試。
結果email忘了留... tttchang@gmail.com
其實我不太確定這隻是那一[種]蛾的小孩. 蝴蝶和蛾的幼蟲不一定哪種就很多毛或都沒毛.但是感覺上蝴蝶的比較多是肉肉的,像蠶寶寶那樣,只不過顏色多樣些.就連長出來的刺也是肉肉的.蛾的就比較多毛.
以後不管看見有毛或沒毛的[毛毛蟲],煩請把它帶到附近有樹或灌叢的地方,不要直接往樓下丟....... 再不然叫我去接收也行啦
yixin 我有救國團學妹在德國住了七八年,連德國人都說她的德文跟德國人一樣好,我再寫伊媚兒把她的聯絡方式給妳
謝謝薇嬪幫忙了~~^ ^ 既然綿羊大姊都這麼好心開了這個版,那我也…(雖然只能靠邊站…) 恩…雖然沒接觸過業界的翻譯,不過我也翻過線上漫畫 也試過小說翻譯 不過就是在等待能接到業界相關工作 其實就跟lucea一樣…希望也能請編輯們給個機會^ ^
To小企 沒幫上什麼忙啦,真對不起,我編輯說皇冠家今年要出的書已經發翻完了,如果有突然發現還沒發翻的書要找人,我再幫妳搶。通常需要救火隊,都是下半年為來年的國際書展做準備這段期間。 角川和瑪朵家應該還是缺日文翻譯,稿費雖然不多,可是速度夠快的話,可以累積經驗。 我個人今年度的翻譯排程沒有排進城邦家的稿子,所以不太清楚。 大塊家的話,我是第一次合作(這要感謝綿羊大人的三月集思廣益版),還不曉得主編大人對我滿不滿意,不過我覺得她選的書超屌,有興趣可以丟履歷。 雖說我現在正舉著電鋸努力肢解屍塊...壓力超大中,實在不想糟蹋了主編大人選的好書...只要我把它翻譯好,它會賣的!(握拳!翻譯火力百分之兩百啟動中)
首先謝謝綿羊給了這個自薦的機會 因為我是全然的新手 所以目前只希望能夠拿到一些試譯的機會(英翻中) 還請不介意新手譯者的編輯考慮看看
我是Shadow^^ 感謝綿羊提供這個機會,因為沒翻過書,所以進不了老貓的資料庫><" 翻譯資歷嚴格算應該將近一年,但還是很嫩的新手 之前做過零星的文件英翻中,當過朱學恆開放式課程的翻譯義工 目前跟某家軟體中文化公司有簽約,擔任審稿的工作 因為目前還有正職,所以是利用業餘兼差 不過我不會因為兼職就偷懶,可以放心 個人理想是現職滿一年後可以辭職轉為專職翻譯 專業領域應該算是貿易吧,個人興趣是看恐怖驚悚類作品 所以錯過要有膽又有經驗的小說覺得很殘念啊>< 部落格是我自己的翻譯練習,不嫌棄的可以參觀一下,如果願意指教我會更感激 以上,希望重點都有提到 懇請編輯大人們給個機會,我也希望有朝一日變成美麗的蝴蝶^^
to:薇嬪~ 不~謝謝你幫我問了^ ^ 其實我之前也投了角川(笑) 不過…哈哈哈,編輯們真的忙得不可開交呢 工作加油囉~ 最近都往書店跑看前輩們的譯作~ˇ
親愛的frogwitch 謝謝你,我收到你學弟妹的信囉~:D
我發現我跟你家別人很熟耶!
在這裡潛水了好一陣子,看到這專欄,便鼓足膽子浮出來 先謝謝綿羊大開一個可以自薦的地方 應徵日翻中工作 我是一個新手,沒有正式工作經驗,只有參加過日文遊戲漢化(TM社的FATE/stay night) 翻譯作品網頁:http://myhome.kbronet.com.tw/alvit09/ EMAIL:cortiena@gmail.com 請各位編輯大人給予試譯,讓新手有入門的機會 另外,想請教一下各位前輩,要當日文譯者有沒有條件呢,比方說要有日檢一級之類的,謝謝
改天重新整理一下, 把想要徵英譯和日譯的譯者分成兩篇文章, 應該會比較方便, 先等我手上的這本書結束再說~
To小企&對角川日文譯者職缺有興趣者: 剛剛問過我的編輯,他說, 角川最近還好,沒太缺譯者(泣) 大家有意願,可以在他們官方網站上丟履歷,不過沒收到回覆,別太心急,因為他們目前沒什麼「新書」要發翻。(一直出書,但大多是同一個系列的續集) 角川家的模式: (1)丟履歷在他們家信箱後, (2)配給有譯者需求的編輯, (3)編輯打電話或E-mail(第一次通常是電話)聯絡譯者試譯。試譯過程都是e-mail往來,會把試譯稿掃描成電子檔寄給譯者。 (4)試譯通過就會簽約發書,稿期一到二個月一本文庫本。 如果是一個系列的書,譬如小的個人翻譯的〈Tiger x Dragon!〉或〈琦莉〉,就是整個系列都由一個譯者負責(合約只簽一次),日本出幾集,譯者就譯幾集。除非像我中間要出國,因此〈琦莉〉系列2~9半路換譯者。 好處是確保一整年都有稿子翻譯,壞處是每個月都在趕稿。(呵呵,就是「痛並快樂著」的感覺啦!)
突然想到,雖然合作的各大出版社最近都沒有日文翻譯職缺,但是咱家交協過一陣子辦活動,需要日文人才支援! Food Taipei 2008活動 地點:南港世貿展場 日期:我忘了...八月底吧?四天 到時候會需要日文工作人員三十名,日文口譯人員十名。 [日文工作人員] 資格:日文檢定二級以上(其實沒有應該也沒差啦!) 工作內容:協助日本來台設攤之各廠商,主要是幫忙「叫賣」,別害怕,沒有業績壓力啦,他們是來推廣產品,不是來賣東西,沒賣掉,那產品就是你的了! (去年我就A到隔壁攤位的芋燒酌一大瓶,超好喝的~) 薪水:一天NT$2,500,共四天,活動前一天有說明會,補助車馬費五百,所以總共可領NT$10,500(活動最後一天領現) 產品:有新瀉米,越光米,青森蘋果,沖繩泡盛,清酒等等等種類很多。 去年活動是在信義區世貿,因為人手不夠,我只好下去幫忙賣酒(沖繩泡盛),其他台灣攤位的大哥大姐叔柏阿姨送我一堆食物,回家時,兩手滿滿泡盛,燒酌和下酒菜... [日文口譯] 資格:日文一級檢定 工作內容:台日廠商商談。台灣廠商有意願與日本廠商合作時,居間中日文翻譯。 薪水:一天NT$8,000,最多四天(視廠商需求,不一定) 以上工作,往年我們都是請各大專院校日文系所學生支援,口譯部分則是專門的口譯師,既然今年跑來混綿羊大人的部落格,小的看看能不能幫大家爭取一些名額。有興趣mail給我嘍! weipyn[a]gmail.com
妳這樣說,誰還會用力賣啊, 大家都等著把食物a回去了,呵呵呵~~
看了有一天8000的就比較不會被2500+特產給拐走啦,呵呵呵 替我買米呀酒呀蘋果呀!!!
我也想報名啊 薇嬪大人 我可以去打工嗎(羞)
想報名的夥伴們直接給小的mail就可以喲~只要在電腦前mailbox都開著,可是不一定整天掛在綿羊大人的部落格上~ 綿羊大人 真的嗎?只是想說這樣子說比較不會有壓力,其實真的很像去玩咩,去年我連裝飾攤位的海報都賣光,讓老闆空著手帶著新台幣回日本,還要我去東京展場和香港展場幫他賣...(幫我出機票食宿的話我會考慮) frogwitch 買米,酒,蘋果嗎?嗯嗯,看能不能幫你ㄠ到。8000元的壓力自然比較大一點啦,不過前年就有口譯師一天領八千,只顧著買自己要的東西。 日本廠商都很大方的,其實原本工作人員不只2500,都怪我們同事多事,告訴日本人台灣的打工行情(真是豬頭!) 老實說真正的肥差,應該是咱家交協的口譯,隨便開個會也給兩萬...感謝日本國民的好意(=人民的稅金)
啊,我比較想兼差當交協的口譯.想當年有隻紅毛猩猩要去日本時,交協來的口譯的日文..........不予置評
怎麼可以岐視毛毛蟲呢?那蛇的照片會怎樣?我給你一張我拍得美美的青竹絲好嗎?哈
我怕蛇,蚯蚓那種軟軟的動物, 還有蟑螂之類的爬蟲類,嗚嗚~
感謝綿羊前輩的好意,我也在此自我介紹~ 我是日文譯者,不論口譯或筆譯皆可。 還請各位前輩給予試譯的機會。 日文造詣: 日文檢定一級合格、J-TEST B級811/1000、全國大專院校日語演講第二名、日本城西國際大學留學一年 近期譯著: 小說;學校的階梯1-5(未完) (台灣角川出版社) 雜誌:電玩通 (青文出版社) 電玩:太閣立志傳V全程中文化 (台灣光榮公司) 擅長領域:文學、推理、輕小說、動漫、人文、資訊 聯絡方式:a92405632老鼠gmail.com
突然覺得前面自己的留言好像不太好,補充一下.總而言之,要當口譯之前一定要先做功課啦!
哈哈哈哈,口譯師領的錢多,要求他們做功課也是應該的咩~ 不過交協請口譯師有兩種情況: 一種是對民間機構,譬如全國工總、商總等,這種時候就會請外頭的專業口譯師。錢多多的喲~不過通常多是固定配合的口譯師(=文大翻譯班那些超搶錢的老師) 另一種是對台灣政府,譬如行政院、經濟部等等,這種就是我們現地職員兼任口譯(政府機密不宜對外公開)。沒有錢... 口譯師事前當然應該要做功課。印象最深刻的沒做功課例子,就是村上隆演講會。請的是全台價碼最高的口譯師,卻翻譯的一團糟...
綿羊前輩謝謝您提供了一個這麼好的地方,而且終於把毛毛蟲換掉了~呼...我也是被毛毛蟲嚇到驚聲尖叫,沒膽點進來的怕蟲一族之一。︿︿
哈,sorry啦,我本來還覺得那隻毛毛蟲蠻可愛的呢~~
又是我... [更正]Food Taipei2008活動人員募集(限綿羊大人的部落格,請勿轉載) 人員需求:日文工作人員(10名/共需84名);日文口譯(10名/共需13名) 活動時間: 6/18(三)~6/21(六)每日9:00~16:00(8:30報到,中間有休息時間) 6/17(二)下午一個小時左右的說明會,與日本廠商見面 薪資: 日文工作人員:NT$2,500/日 日文口譯人員:NT$8,000/日 說明會有車馬費NT$500元 共計四天,所有薪資於活動結束當場領現。 其他工作內容&資格說明,請見上面留言#37。(外表沒有要求,日文能力著重「說」) 有興趣者,請於5/9(五)中午12:00前寫信至weipyn[a]gmail.com 名額只特別留給綿羊大人部落格的夥伴們,請大家不要轉載流傳喔!
謝謝薇嬪這麼給面子, 結果到時候都是這裡的朋友,變成網聚了,哈哈~~
還是我...小的一直佔空間,真是對不起綿羊大人&大家... 話說,限定這裡的夥伴,我的考量是「品質有保障」。我同事一聽到是知名譯者交流會(完全是小的亂掰),立刻撥10個口譯名額給我,呵呵。 我們還會對各大專院校公開徵人,不過去年小的是差點被這些學生氣死!現在的小孩到底是怎麼回事!?(講這話的同時,真的感覺自己老了)所以小的堅持一定要保留名額給社會人。 口譯員的工作時間雖七個小時,密度總計不過30分鐘,且免陪吃、免陪玩。口語能力優的夥伴們,踴躍報名喲! 日文工作人員還可以拿到各攤位給的制服(短外掛之類的,各家不同)當紀念。 詳情可以來信洽詢,關於這話題,小的就別再佔空間了... 另外有一個輕小說(小出版社)日翻中的翻譯機會(長期合作)。 這是荳前輩好意牽線的,小的超感謝,可是...小的今年稿擠是一個原因,編輯大人給的稿費只有我目前稿費的一半也是一個原因,目前還在掙扎中。 如果不介意稿費的夥伴希望試試或了解情況,同樣寫信給我,別佔綿羊大人的空間。 weipyn[a]gmail.com 話先說在前頭,小的會先試譯篩選,認為OK才轉給編輯大人,但不能保證編輯大人會收喲。
儘管佔地方沒關係, 家裡沒有其他的,就是地方大(好想有一天可以說:家裡別的沒有,就是有錢,呵呵呵)
還有還有,蟑螂不是爬蟲類,是昆蟲啦 就像烏龜海龜不是兩棲類一樣
是喔,我以為在爬的都是爬蟲,嗚嗚~~
想起小八卦.我家樓下鄰居的女兒英日文都很棒,就是在這種世貿攤位上當工作人員認識她現在的日本先生的喔.未婚者可以看齊,呵呵呵
不知道這招對x1的奏效嗎?呵呵呵
我國中同學的先生還跟我辯說蛇是無脊椎動物呢!
話說,人家在樓上#37、#47、#48登了工作機會後,信件如雪片般飛來~綿羊大人的部落格果然無遠弗屆,連日本的高手也要專程回來賺一趟,真是超感謝! 口譯人手已經夠了,所以謝謝大家的熱情支持!報名截止! 再來是,人家明明只在小小的角落寫著「輕小說翻譯機會」,卻有一半的雪片是衝著這句話來(泣)...這個機會不是立刻就能拿到稿子,或許要到下半年才有,搞不好沒有;稿費是破盤價,但「要求的水準」是0.8/字等級(請各位注意重點)。
忘了說,日文工作人員(2500)部分還有缺喲!請大家一起來玩! 聯絡方式和細節請見#37,#47,#48
果然價格有差,應徵速度就不同呢,哈
沒想到我只是猶豫了一下 就額滿了! 只好等下次有機會再說吧 果然一天8000元很誘人啊
是呀是呀,我自己也還在考慮,就額滿了,而且是高手匯聚,嚇死人!(這水準太驚人了)每年都有,明年請早喲! 對了,2500工作人員目前也額滿了!謝謝大家! 另外,大家沒報到名,也歡迎過來吃吃喝喝,差不多等於是綿羊大人部落格的網聚了。
最後一天的晚飯大家約了去吃飯,直接網聚嗎?呵呵呵
to:薇嬪~ 謝謝你幫我問了這麼多~~^ ^ 我會…耐心等(哈)
感謝綿羊大大提供這樣一個版面。 上來這個站逛逛,發現大家都是翻譯小說為主,真厲害。 依照小妹的程度,只能翻翻漫畫糊口啦^^ 我曾經擔任長鴻出版社兼職翻譯,目前在尖端打工中。 專長就是翻少女漫畫囉~不過,少女漫畫外的題材也蠻想試試的。 曾經翻譯過的作品約30本左右,分別以本名:洪*倩,筆名:籃球*出版過。 希望有機會的話,能夠試試其他的作品囉。 有興趣的可以來信到:maruko0720@so-net.net.tw
最近只顧著看綿羊的新文,回過神來才發現在我沒察覺的同時(翻譯腔太重?!正確的中文應該怎麼說啊),這裡居然悄悄上演了一齣吃吃喝喝的賺錢機會,又悄悄落幕了!?我也要喝燒酒啦.......嗚......
TO薇濱 我也是今天才熊熊看到之前如火如荼的討論,哇哈哈。 雖然已經過了很久,但還是想回應一下XD 我前幾年也是透過交流協會的老師介紹去打工(當口譯), 價碼也是一天2500,所以這可能變成「交流協會介紹的口譯的公訂價」了吧。 不過如果表現優異(或是像我一樣比較厚臉皮,跟日本人混得比較熟:p), 下次日方再來台灣的時候,就會直接聯絡之前的口譯喔~ 像我就是前前後後當了好幾次的口譯。 有幾次還因為他們的行程比較趕,只陪他們一個上午(才三、四個小時吧), 日方卻還是給我2500,還補貼我車馬費500咧(因為我早上坐計程車趕去)。 所以交流協會介紹的工作大家一定要好好把握啊~XD 另外說到村上隆演講會,其實當初我差一點被抓去當口譯耶!(嚇) 而且過程其實很好笑,在他來台的前一天晚上, 一位熟識的編輯打電話給我, 說村上「ㄌㄨㄥˊ」明天要來台灣,主辦單位拜託她幫忙找口譯,問我有沒有興趣, 我當場想到的是(綿羊前輩曾翻譯過的)作家村上「龍」XD 於是就說好哇,可以把我的電話給主辦單位。 結果主辦單位並沒有打電話給我(當然我也不以為意)。 第二天看到新聞大肆報導「村上『隆』來台」時.... 「噗,還好我沒去,不然就糗大了XD」我心想。 因為我在看到新聞之前,根本不知道「村上隆」是誰啊!! (人家沒錢買LV咩...) 剛剛查了一下網路,發現那天的口譯好像真的翻得不太好。 不過我想也難怪啦,因為主辦單位是前一天晚上才臨時找人的耶, 口譯人員哪有時間準備啊! 不過他敢接下這份工作,也算他帶種就是了....XDDD
嗯?交協的老師???我們有這種人嗎?(正在看名冊)2500?詐騙集團?我們部門相關的口譯工作不只這個價喲,嘿嘿。(我自己接到的是日當日幣20K的) 哈哈哈哈,我一開始也誤會了說~以為是「龍」。小的也有眼不識「隆」(對LV沒興趣),聽演講的前一天才趕快買書來惡補。 那場演講會真的很糟蹋,開始不到三十分鐘就有人陸續離席,而且愈來愈多,燈光又不是很暗,只見人龍一直往門口流動而去,感覺真的很丟臉。既然是臨危受命,就不能怪彭前輩了(不過據我所知他是1H/20K台票的等級耶)。
所謂交流協會的老師就是藤井彰二老師~多年以前的事了啦XD 當時是去參加教師研習, 然後藤井老師就問我說有沒有興趣打工當口譯? 我就說好哇~(不知天高地厚的青春時代啊...) 而且我覺得一天有台幣2500已經很棒了耶! 重點是根本沒做什麼事:p
哦哦哦哦!對不起,因為我們叫「日本語專門家」啦...藤井老師在我還沒進交協時已經回日本去了...現在是美女老師、光頭老師、老虎尾巴老師(今年好像也要回去了)。在交協看大家來來去去的,感覺很寂寞呢,(遠目) 哦~!有缺有缺了!!!代徵口譯一枚! 徵求懂『水產業』日文的高手~! 工作日: Food Taipei 2008活動 6/18(三)~6/21(六) 工作地點:世貿南港展場 日當:20,000日幣x4天 備註:下禮拜須和委託廠商見面。 報名有效期:5/16(五)早上八點以前寫信給我 weipyn[a]gmail.com 很對不起,新手NG 有興趣者請手腳要快喲~!名額只有一個! (話說回來,我是不是該賺點仲介費什麼的...)
嘻嘻嘻,我覺得8000台幣比20000日幣多呢. 要水產的參考資料的話倒是可以來跟我借,蛙哈哈.
村上隆啊 我以前翻服裝雜誌的時候有翻過他的特集呢!那時候是不是應該找我去翻啊?(開玩笑,我是哪顆蔥啊?)
咦,連我都知道村上隆說.是不是因為我什麼都收集的關係?! 老實說,我還真不愛他的櫻桃包,流行性太強就不實用囉
竟然在這裡看到藤井老師的名字 好懷念啊~呵~ 以前上過他的課 原來他已經回日本了喔 我還來不及跟他道歉在他的課睡著耶
第一次來這邊也小推薦一下自己 很喜歡翻譯的工作, 但因為還是新手, 所以門路真的有點拿抓 我目前都是翻攻略本居多(我算是宅男^^"吧?) 若是可以希望有機會翻一下輕小說, 但是角川在104都沒職缺, 不知道要從哪裡推薦給他們... 若有相關訊息請mail給我 pieces09110@hotmail.com 感謝
非常感謝綿羊大人提供一個交流的機會!! 知道這個部落格已經很久了,但是自己一直很懶,總是只知打混,所以才會一直是毛毛蟲啦(可能快悶死在殼裏了......) 我現在是翻譯社的兼職譯者(4-5年的資歷),主要翻譯內容是醫學、科技、商業、法律、遊戲等(反正是有錢賺就接啦),聽譯(影帶)、口譯、筆譯都有。另外自己也有在外接國際會議同步口譯的案子,但是因為資歷尚淺(4-5年),其實還沒有固定客源,所以一直想辭職靠翻譯混飯吃,卻一直不敢...... 在進入翻譯社之前曾經透過關係,接過譯者手上接不完的漫畫代翻,但時日已久並不是記得很清楚書名內容了,除此之外沒有翻過書籍,倒是翻過不少"報告書"。所以在書籍的領域我是一個新手啦!! 希望各位大人賞賜一個機會,讓我能下定決心專心做SOHO族(其實是上班族的工作混不下去了啦)!!我很願意試譯喔! 有需要簡歷者請MAIL至dahan10@gmail.com 謝謝大家..... PS. 為什麼是綿羊?我老公也是羊耶^^所以我家有好多羊娃娃、羊子羊孫.....ブタの居場所がいつも占領されているわーーメー
你們家那麼多屬羊的嗎?? 但我這隻羊,是山羊座(魔羯座)的羊喔~~
1) 英語學習書編輯: 對出版有經驗者,或有強烈學習意願者 2)對書業有高度興趣,有強烈學習意願。 (2) 英文聽說讀寫能力強,具備第二外語能力更佳。 (3) 耐操、耐瑣碎,能抗壓、能有條理處理文書作業,及獨立作業能力。 履歷請寄:何小姐 claire.ho@udngroup.com
Hi~版主及各位專業的譯者們好~ 不好意思~跟版主及大家借個空間找譯者~XD 我是一家以電腦書及設計相關類書出版社的企劃~~ 希望能夠與熟悉資訊、多媒體、攝影及設計相關領域的譯者合作~~有興趣的譯者請連絡delight803@gmail.com 我自己會一點點日文~對翻譯這個領域也很感興趣~希望能夠有更多與大家合作交流的機會唷!! 謝謝版主~~
應Delight要求,代為補充(嘻) 他們家需要的是日文和韓文的譯者, 英文也有需要(那就是統統要啦,哈)
我老公屬羊....所以才是正宗的綿羊哦!!^^ (雖然中國的12生肖好像應該是山羊..但日文是綿羊,而且綿羊比較可愛,所以是綿羊啦) 魔羯座的羊是山羊耶.... 至於羊子羊孫們..都是娃娃啦..有富士電視台的迷迷羊、紐西蘭的高空彈跳羊等等,族繁不及備載......
哈哈,好啦,我承認我是假羊, 但取綿羊這個名字後,我脾氣都變好很多, 所以,取名字有效喔!
看了綿羊姐的網頁看了好久, 終於鼓起勇氣在這裡留言自我推薦。 應徵日翻中譯者。 大學主修中文,輔修日文,畢業後旅日一年半。回國後從事日文相關工作,其中近二年的時間是SOHO的日文譯者,主要翻譯推理小說,其他也有翻譯輕小說,SF小說,美容書,動畫,以及漫畫改編之真人版電影的經驗。 目前是希望能繼續SOHO的日文翻譯工作,因此來這裡自我推薦。 雖然比起上面的各位前輩,我還有很多可以進步的空間,但是,我是個認真,努力的譯者,希望有一天也能從毛毛蟲變蝴蝶啦~ 願各位大人給個試譯的機會。 連絡方式:rainmoon2003@hotmail.com
綿羊姐妳好 偷偷看了很久 一直都在潛水... 覺得這邊的高手前輩都好強啊...(偷偷擦汗^^") 我也好想來自我推薦一下!:) 姓名:selina email:winnie66330@hotmail.com 淡江大學日文系畢,日文檢定一級。曾任出版社編輯8年,熟悉校對、潤稿等編輯事務。2008年轉職為SOHO,可接日文翻譯、特約編輯、校對的工作。 翻譯作品: 小林東雲-彩墨小品輕鬆畫(積木文化) 動手畫可愛狗狗(積木文化) 秋草愛水性色鉛筆卡片書(積木文化) 妙廚老媽(時報出版) 另有3本尚未出版 參與編輯有: 設計菜鳥奮鬥記(時報出版) 另有3本尚未出版 什麼類型的稿件都願意接喔!不挑稿,一定好好配合! 希望有試譯和合作的機會喔! 另外外包的編輯校對工作也可接! 歡迎編輯大人E-MAIL給我喔~ 謝謝綿羊姐!:)
哈囉 姓名:Achim 文大德研所畢 翻譯過[艾利亞斯和蛋奶奶]、[叢林講座]、[邁爾太太放輕鬆] [後來你來了我們就成了一家人]、[你還愛我嗎?]等書 以上皆為奧林出版社出版 另外也翻譯過德國專業美容世界雜誌文章 內容為美容醫學性質 以及擔任三陽汽車工業德語翻譯約聘人員 翻譯汽車零件及規章 因為當兵關係 所以都停擺沒接觸… 希望有機會重拾翻譯工作、兼個差^.^ 聯絡方式 E-mail:achim@livemail.tw MSN同上(晚上才上線)
自認連毛毛蟲都不是 還是蟲卵的我 哪位編編要給個機會呢? 不是日文不好(自認啦) 是經驗不足 日文只翻譯過漫畫 看了各位前輩的文 目前拿了喜歡的小說 正準備翻譯第一章自薦 朝專職翻譯邁進 加油加油再加油 喜歡小說漫畫 推理科幻奇幻是最愛 輕鬆搞笑愛情也不賴 醫學美食動物通通來
糟 忘了留門牌 email aliwang@pchome.com.tw msn aliwang@yahoo.com 請多多指教
歹勢,潛水一段時間了。在漫畫出版社從事過兩年多的編輯工作,之後轉任兼職翻譯,至今已經超過十年了。因要照顧小朋友的關係,2008年五月份正式離職,六月份開始轉任SOHO。目前主要和漫畫出版社及兩家翻譯社合作,累積至今的漫畫翻譯作品約有400本左右(較知名的有新天地無用‧魎皇鬼、庫洛魔法使、LOVELESS...等),希望有機會能翻譯其他類型的出版刊物。多多指教囉!! kiki.la@msa.hinet.net
今天潛~潛~潛到這個神氣的毛毛蟲園地(相信也有很多美麗的蝴蝶滴)~ 也來插個花報名一下喔~ 以前待過今日翻譯社 翻過英法文 (因為我的大學主修是法文系,也在法國住過2年半)~ 希望有機會接到法文的case 喔(筆譯/口議皆可)~ 當然英文也可啦~ 報告完畢~謝謝大家!
忘了留e-mail 啦~ sophie20040306@gmail.com Merci beaucoup! ^^
不管是假綿羊還是真山羊 有這份為大家開啟交流網絡的心意 就是心地善良的好羊囉^^ 一直覺得自己的日文程度還有待加強 但是不踏出第一步…. 毛毛蟲永遠是毛毛蟲….(現在才來到這裡,蠻好奇那隻可以讓人尖聲驚叫的毛蟲長啥模樣 ==a) 太慢來,錯過可以a燒酒的好機會…殘念 先自我介紹一下,我是natasa,日文系畢業,有日文一級證書,目前在日本語文研究所努力學習中,明年是否可以順利畢業,就看這一年的造化了…. 快一年沒正式工作了,開始意識到經濟危機(因為存糧已經快坐吃山空了…研究所學費又超貴…嗚嗚),前陣子有接一些翻譯社的試翻稿,有mail來信說已經通過審核,要我耐心等候案件,結果一等就是兩個月…至今沒消沒息…請教各位前輩,這種情況算正常嗎? 由於想要明年提交論文,正職的工作可能有點吃力,然而身負有嚴重的經濟壓力,不管是兼職還是打工,只要哪裡缺人手(不嫌棄日文實力的話),都可以找我哦~~感恩!! 我的mail:natasa22047@yahoo.com.tw
真高興又發現有翻譯同志活動的地方! 我已在老貓那留過資料,就不再這佔位子了,只是浮上來打個招呼.
首先,感謝綿羊大人提供這麼好的介紹所。(鞠躬) 我是一位剛畢業的日語系學生,目前正朝著SOHO翻譯工作室的方向努力 雖然日檢只通過二級,但由於在一年半前自組非營利翻譯社團(目前仍在營運)的關係 目前已有翻譯綜藝節目、日劇、雜誌、新聞(節目/文稿)、社論、詩、小說、歌詞、漫畫...等的經驗 另外也有在發表網路小說並自費出版販售,並已有接一些少量日翻中的案子。 口譯部分目前雖然經驗尚嫌不足,但如果有任何相關工作機會,本人也非常願意接受試譯。 e-mail:ulanmayu[a]gmail.com 以上,再次感謝綿羊大人的介紹所。
今天意外發現有這樣的天地,いいタイミングだ!! 我一直都從事電視製作相關工作,2000年離開TVBS 到日本唸書,除了日語學校,還唸了個電影影像碩士回來。回來後曾到文大推廣教育中心上日文筆譯課程,並且做過聽譯(節目影帶),手機線上遊戲日翻中。後來又重新投入傳播業,直到最近深覺傳播業的不景氣,加上去年底剛結婚,覺得應該要開始追求安定的生活,所以考慮重拾譯筆。 因為一直都是從事電視戲劇製作工作,也做過劇本企劃統籌,所以對於翻譯小說有高度興趣與信心,另外漫畫也不成問題。曾經做過的影片翻譯更不用說(字幕稿、配音稿皆OK) 日翻中當然是比中翻日強啦~~希望各位能多多提供機會啦~~感謝!!(可以試譯)
我是上面的KaKa 補充說明一下,我留學時在日本住四年,拿過兩年(2001,2003)的日語一級認定書。對於口語日文也有相當熟悉度,請多多指教~~
不小心找到這個專欄,很認真地看完大家的留言,發覺大家都好厲害.我是一個非日文科系但喜愛日文的人,幸運的拿到日文檢定一級證書,想從事跟日文翻譯的工作,但發覺沒有門路,很高興有這個園地,希望大家多幫忙囉.
To薇嬪 請問你指的交協是日本交流協會嗎? 可以冒昧請教當初你是透過什麼管道進入交協工作?他們有公開徵人嗎?感謝~
爬出來查個資料,正好發現有人呼喚我... 是啊,就是前陣子很紅的那個單位。 怎麼進來的??應徵。 公開徵人??有,在交協的官網上,好像也會登報紙,不使用人力銀行管道就是了。 不過這裡很少有機會有缺,連徵個工讀生也是幾百人搶破頭的(不過是一年約聘而已) 有興趣,請隨時參考交協台北事務所網站,上面經常有各種免錢送你去日本的好活動!
翻譯新多益考試韓文版本的參考書,以英韓文撰寫,我們希望把其中韓文的部分翻譯成中文,中文需通順流暢(都是一般及商用會話組成,不是專業用語),通英文的譯者尤佳,請寄譯者之個人履歷至andre@elts.com.tw 希望能有優質韓中譯者長期合作,謝謝
使用搜尋功能,無意間發現這裡,感謝板主提供空間讓大家自行交流! 我也想來自我推薦一下,資料如下: Cindy シンディー 英/日/中 翻譯 (廣東話也精通) 簡單求學經歷: New Zealand(Auckland) - 3年(College/High School) Australia(Sydney) - 1年 (Business Diploma) Canada(Vancouver) - 6年 (Japanese Bachelor) 簡單工作經歷: 通訊/工程 - 日商(負責台灣高鐵工程),1年合約,營業助理 電子業(代理店) - 日商(日本廠商/台灣客戶),業務 翻譯經歷: HOYA全球總裁來台視察業務時,曾為其擔任英/日/中口譯 日本名門酒會台灣代理商在台推廣大吟釀等清酒,曾擔任活動口譯人員 目前為知名日本化妝品K社擔任系統導入口譯員 擅長領域: 因個性活潑,喜歡與人接觸,口才尚算流利,所以偏好現場口譯 對產業無特別限制,正式商業會議(如股東大會或議題探討之類)及非正式會議(包括各行各業造勢或促銷活動)皆不拘 本身偏好J-POP及日本娛樂,也十分樂意擔任演唱會工作/翻譯人員等較操勞之工作 連絡電話: 0919-550-710 E-mail信箱: cindyouyang@hotmail.com
在此希望精通英文的人與我聯絡 因為我老闆要在七月二十九日那天要會見瑞典人,所以希望微求一個英文口譯人材,錢這方面,老闆說都ok若有意著,可e-mail給我,謝謝,我將與你聯絡
我也要來留言應徵日語翻譯... 留日多年.兼職翻譯過醫學.化學.旅遊書籍.各類電視錄影帶.烹飪書籍... 小朋友去讀幼稚園了.有有多餘的時間可以來做自己喜歡的工作了.請各位出版社的大大們給我翻譯的工作機會.謝謝! evaliue.eva@msa.hinet.net
我也要徵工作機會 本人也是新手一枚,對日劇及雜誌很有興趣 日文系畢業已通過日文檢定一級 之前在充滿日籍工程師的商務飯店待過一年多 接著是擔任機電空調工程現場翻譯 目前在機械設備公司擔任現場翻譯 希望有機會可以多多磨練自己 謝謝^^
前些日子發現這麼棒的網站,太高興了。 我也想應徵工作機會,審稿、校稿、翻譯皆可。 自我介紹一下: 日文系畢,一級檢定合格,翻譯出版社編輯經驗5年,譯者經驗一年,翻譯過園藝類書籍、語文學習類、小說、漫畫等...
徵工作機會 專長:德翻中 全職兼職:全兼職 譯著: 折翼の蝶 雅子妃與日本皇室的秘密檔案 (信實文化) joan008.tw@yahoo.com.tw
這真是個好地方,希望我也能增加一些工作機會。以下是我的簡歷: 日文系畢業,通過交流協會日文檢定一級。曾於日商公司工作,有2年編輯經驗及6年翻譯經驗,中英文程度亦佳,可日翻中及英翻中(但無英文相關檢定證照),先後曾替名揚翻譯社、汎辰廣告公司、先鋒出版社、旗標出版社、楓書坊文化出版社及其他個人或機構等翻譯過技術文件、契約文件、專利文件、旅遊叢書、電腦叢書、商管叢書、語言學習叢書、休閒叢書等共百餘案。後因遷居緣故,與一些廠商的合作變得較為不便,故合作對象減少。如果可以的話,希望能利用實體郵件、電子郵件及傳真等方式進行合作。謝謝!
謝謝版主提供這個交流的園地, 我也附上簡歷如下, 請惠賜工作機會,謝謝! Carrie 英/日/中 翻譯 淡江大學應用日文系畢 工作經歷: 日商在台(3 years)- 主要負責零組件採購及物流管理,做為日本:本社/對台灣:零組件廠商/對中國:ODM的物流管理的三方橋樑。 美商在台(3 years) Main responsibility on Marketing, Supply Chain management, Make the negotiation/coordination on the contract. 美商在日branch(9M~) アカウントマネジメント: 対米:顧客要求にあったレビューミーティングを計画的に提供する。顧客システムで発生している各種問題を解析し、対応策を提案する。 対日:レスポンスセンターと協力して問題の早期解決を図る。 自我介紹: 目前在東京工作千葉生活中, 可以利用週末假日兼職翻譯交稿, 希望主要能以電子郵件聯絡。 若是有需要隨行口譯(中/日/英), 只要時間上允許我也樂意服務。 謝謝!! E-mail: carrie.kao_athp@hotmail.com
我想找兼差的日文翻譯工作(書籍)有缺日文翻譯工作者請與我聯絡
請問沒經驗也可以試試看嗎?
哇~看到薇嬪之前貼的徵才,覺得口譯和日文工作人員的價格,真的差很多耶。不過相對的,口譯人員的壓力很大吧m(^_^)m 對了,忘了自我介紹,我叫卓子,工作上和日文翻譯也是相關的,往後就請大家多多關照了v_v
常來玩啊~
晶冠出版社誠徵兩性德文書譯者 內容:兩性 語言:德文 應徵方法:請e-mail簡歷至ace.reading [at]gmail.com 林小姐收 若條件符合,將通知試譯。
謝謝綿羊提供這個園地,能夠和同是語言同好交流! 本人語言能力簡歷: 英文托福247 (舊制 580分) 西班牙文系學士畢業(曾赴西班牙交換一年) 荷蘭留學五年 聯絡方式: chiayifang@hotmail.com
謝謝綿羊前輩的blog,讓終於想下定決心從事翻譯工作的我,感覺心安不少; 當然,還是不免要打個廣告--應徵中法文翻譯—兼職 (還沒有實際經驗,不敢從全職開始) 淡江法文系畢業,留法3.5年,老公法國人==>法文持續精進中。 喜愛咬文嚼字,喜歡書本,喜歡語言轉換的腦力激盪。 目前居住英國,可以利用週末假日翻譯,工作方式則須以電子郵件聯絡方式為主。 請給菜鳥一些機會吧 !!! chun0731@googlemail.com Silvia
HIZUKA-應徵日文漫畫翻譯 日語系畢業,唸過日本的語言學校,日語一級檢定合格(2次) 曾任地球村日語老師、長鴻出版社漫畫外譯人員(翻過十幾本漫畫,沒細算) 目前在日商擔任高級主管翻譯 因最近不景氣休假日增多,想兼職接日文漫畫翻譯(重操舊業) 因所處地區關係,所以希望以email方式試譯、翻譯、交稿 有機會請給我試試看哦~ c4871020@yahoo.com.tw
sorry.我不是要應徵翻譯..因為路過看到這裡可以徵才求才.. 想說來試看看.. 我們是專門做翻譯漫畫排版(掃圖.排版.貼[入]字)的團隊.. 有需要的人..可以跟我們聯絡 joan0716@yahoo.com.tw
*****
*****
*****
*****
我先前在日本的商社工作,負責海外業務推廣,商業英日文聽說寫讀皆通. 閒暇時常兼差接日翻中的筆譯工作. 此次返國,希望應徵需要日文業務人才,或者有缺日文翻譯工作者,請和我連繫. 手機:0918-130-826
代朋友徵求日文BL小說譯者 希望可以長期合作 譯文需流暢貼切 意者請寄信給我,我會把試譯片段轉寄給您 感謝:)
代友徵求小說校稿人員 意者請來信
補充一下 想接以上兩個case的譯者/校對者 來信請附上簡歷和作品
請問小喵,校對者需要什麼樣的資歷或條件?
收到,收到! 我已經寄mail給你了,小喵~ 麻煩你了!
校對喔...懂得使用正確中文者都可以吧(喂) 希望可以提出以往類似的校對經驗 這個case要面對的作品是充滿了錯別字、簡繁轉換錯字、大陸用語、火星用語、尺度多變的小說XDDD 到時候會請應徵者做一點校對的小測驗這樣
感謝小喵的通風報信。 我想應徵校稿工作,履歷已經寄給您囉。 就麻煩您囉^^
挖! 我也想試譯,信已經寄到你信箱,再麻煩你囉,小喵~
試譯稿已經寄出! 沒收到的人請跟我說~~ 下星期一交稿有困難的慢一兩天沒關係啦 校稿方面,出版社內部正在調整校稿流程 若有進一步的消息,我會儘快通知~~ 大家加油!!希望可以在小說的譯者欄位上看到你們的名字喔!
小喵,已經收到了!感謝~
小說校稿和日文翻譯的case暫停徵求囉~ 出版社那邊現在在忙書展 所以之前應徵的譯者們請耐心等待嚕^^;; 大家都很優秀~期待以後看到各位的譯作!
收到!謝謝小喵的通知。 話說最近各家編輯大人都如火如荼的投入書展之中呢,真是辛苦了^^
小喵您好, 我是elma 我想應徵:小說校稿人員 請問應徵截止了嗎? 如果還有機會可以,可以寄到我的信箱嗎? 謝謝您~ 我的信箱 animo_emma@yahoo.com.tw
某翻譯社徵求線上遊戲英翻中譯者 大約十萬字,一定要對線上遊戲有概念才行喔 請有興趣者備履歷mail給我,謝謝 我的mail是abycat0118@yahoo.com.tw
*****
*****
希望還有機會在找兼差的法文翻譯工作, 有缺法文翻譯工作者請與我聯絡 法文系畢業。曾於法商公司工作 之前兼職翻譯過法文的經驗
你好,感謝綿羊這個互動平台! 我們要出一系列中文版的旅行指南書,需要有經驗的日文譯者。 條件是1.喜歡旅行2.勤查資料講求正確3.中文流暢4.有日文翻譯經驗 這是日本第一品牌的背包客指南書在台灣亮相,所以我們很重視品質,同時也希望譯者們為自己留下值得驕傲的好作品。 有興趣的請寄1.姓名2.電話3.email至 aruki@ymail.com 我們會與你連絡,並寄試譯稿給你。 也請各方推薦好的譯者。謝謝!
不客氣,希望你可以很快找到理想的譯者!!
Hi, I'm looking for freelance translators (from English to Chinese) to collaborate with for future projects. If you feel interested, please send me your resume (indicating education, specialization, experience, average daily capacity, and software & CAT tools you use) and best rates (translation/editing/proofreading, respectively) to: shirleychen.linguist@gmail.com. Thanks.
嗯...來徵個跟翻譯、出版都沒有關係的需求^^" 不知道眾家兄弟姐妹們有沒有認識嫁給台灣男人的外國女生呢? 最好是日本或是韓國籍的,希望是那種自由戀愛的喔。 GTV電視台將要開一個新的談話節目,主題是外籍太太的異國婚姻及戀曲趣事, 還沒結婚,只是在交往的也可以啦。 條件是會說中文、現居台灣、40歲以下,個性活潑大方親切,對台灣文化有初步認識。 其他國籍的都有找到,但似乎日韓人妻或妹妹們都太害羞不敢出現在螢光幕前, 所以我就被認識的節目製作逼著來找人了。 韓國籍的有去韓國網站尋找,可是日本籍的...我就想到綿羊大人的部落格, 希望大家可以幫我打聽一下,最好某個翻譯老兄懷中就抱著日本美嬌娘啊~ 請各位幫我介紹介紹~試鏡通過正式錄影的話會提供微薄的車馬費。 本周開始就有試鏡的機會,有興趣者請準備簡單資料與照片連絡方式寄給我~ abycat0118@yahoo.com.tw 有問題的也歡迎來信喔^^ 謝謝大家囉~
#125的法文外編已經找到囉~感謝綿羊姐幫忙!
妳太客氣啦,那我就把#125隱藏起來囉~~
小喵: 我家老婆大人想找校稿 如果還有再開缺的話 可否通知一下 好把履歷寄過去 (另外其他編輯先進若出版社有外包校稿 也歡迎/中文或英翻中校稿為主) 大感謝.....
代徵日文輕小說譯者! 由於我四月份要去日本留學,手頭上有一套輕小說實在忙不過來,只好讓賢交由其他人來翻譯,因此在這邊尋找願意接下這份工作的前輩高人。 欲應徵者請注意以下事項: 1.這一套輕小說將近二十集,而我已經翻到了第八集,所以想要接下這套小說的應徵者,必須有把前面八集中文版全部看完的覺悟。書裡頭的專有名詞還不少,我這邊雖然有整理,但不是很完整,所以對於名詞的統一要費些苦心。 2.這部作品的出版進度有些趕,平均1.5至2個月之間就會出版一本﹙換句話說,這部作品還滿紅的﹚。應徵者必須有應付得來的把握﹙好處是一接下來就可以吃個一年半載不用再接稿了﹚。基於這個理由,應徵者不能是完全沒有小說翻譯經驗的新手,也不能是上班族或學生兼差,僅限專職譯者或家庭主婦。 3.我這邊會先對應徵者進行試譯,通過試譯者會由我來向編輯進行推薦,但由於我不是最後決定者,所以就算通過我的試譯也不見得一定能取得這份工作,而且到了編輯那邊他有可能還會再要求試譯一次。不過,由於我是前譯者,所以我的推薦應該還算有一定份量。 4.稿費的部分,理論上應該是每中文字0.35,也有可能是0.4。 5.第九集的交稿時間為四月中,頁數約330頁,請確定接得下再應徵。 欲應徵者請於這兩天趕緊聯絡我,有履歷表者請附上,未附履歷表者請列明曾經翻譯過的作品,我收到之後會回寄試譯稿。 請應徵者寄信至以下信箱: li.yanhua小老鼠msa.hinet.net 信件名稱請加入「應徵翻譯」之類的字樣。 請多指教。^_^
咦...要錢不要命的上班族也不行嗎?
TO JK 不要命個一年半載真的會沒命...所以這邊是建議別輕生...>_<
哎...,太久沒接稿,早忘了以前趕稿生不如死的感覺
各位好! 大是文化最近需要一些日文"商業書"譯者 對「商業知識」、「會計名詞」有自信的譯者, 請多多提供資料 有興趣者可以將姓名、簡歷(最好有作品資料)、聯絡方式寄到這個信箱 meikokan@gmail.com 收到信後,會與你聯絡並安排試譯 大是文化簡介請見: http://blog.yam.com/domainpub
小喵與大家好 我目前旅居德國,想請問是否有翻譯或口譯德文的機會呢 如果大家有相關的訊息 請與我聯繫 謝謝
是否有興趣想找兼差機會<不定期翻譯日本保健產品資料呢?及是否有居住日本朋友可陪同參加日本東京健康博覽會呢?諾有興趣可mail: beautyfedi@yahoo.com.tw聯絡電話04-23156857 參考網站:www.bio-pure.com.tw謝謝
如果您對翻譯日文電腦書有興趣, 請與我連繫. 最好有經驗或通過日文一級檢定測驗, 謝謝!
大家好 求西班牙文兼職翻譯機會 我是居住在西班牙的華僑,目前在西班牙的國際汽車零件廠上班! 有三年的翻譯經驗 如果您有這類訊息的話 請告知 謝謝!! 我的信箱 hsieh0811@hotmail.com
大家好 我有日文二級檢定(剛出爐的) 希望能有我可以接的翻譯case 感謝嘍!
忘了留信箱~^_^ kkoic@pchome.com.tw
各位前輩好! 來美讀書六年了,想試接英翻中的case,對校稿也有興趣 日文也學了六年,如果有內容不太艱深的,不嫌棄的話也可以讓我試試 有機會請與我連繫,非常感謝! mail: jenny_n_chang@yahoo.com
我要從現在的公司離職了 有人有興趣要來接的嗎? 主編開出來的條件是:65年次以下/日文聽說讀寫流利 工作內容是幫公司找日文書跟審書 有時候要處理一點版權事務 編輯工作方面的話主要是生活叢書類 有自製書也有翻譯書 有興趣的人再寫信問我吧 有問題的歡迎來信喔 標題請註明"徵日文編輯"!
嗚嗚嗚~ 原來65-2年次的已經沒有人要了! 還是乖乖繼續翻譯吧 (默默走開...)
長期是綿羊部落格的潛水員,看了大家這麼優秀的資歷,讓我心癢癢,我也想來試試囉. 我畢業於世新廣播電影,法國南西大學電影廣播系畢,德國谷騰堡大學電影與戲劇雙系研究. 現居德法之間, 喜歡喝紅酒, 喝台灣與日本茶, 喜歡美食與坐在咖啡廳聽人閒聊, 更喜歡拿部分稿費四處看看! 從去年中起開始固定接觸德國影視的字幕翻譯,除了一般影集翻譯之外,也十分想嘗試影展的電影翻譯.如果有需求的話歡迎來信洽詢喔! 謝謝綿羊提供的園地, 謝謝大家的指教啦!
感謝綿羊前輩提供交流場所! 許多前輩們的經驗談和實用的翻譯工具讓我受益良多 我是應用日語系的應屆畢業生,還是個很嫩的新手 目前正朝SOHO專職翻譯努力中 日本語能力試験一級合格。在學期間陸續接過法律、建築等相關日翻中案件 自己也常因興趣翻譯過歌詞、漫畫、小說等 專長是日本動漫畫、文學相關,對其他領域也很熱心充實學習 如果有試譯機會請與我聯繫 謝謝!
在出版社做了四年半的編輯, 最近想休息過一下混吃等死的生活, 不過聽主管說面試履歷不踴躍, 就來這裡PUSH一下囉,有人想試試嗎? http://www.taipeiwalker.com.tw/index.asp 詳細請見最下方:徵才資訊
回樓上的黑牛,我透過104丟了履歷, 但貴公司都沒有通知我面試耶XD 我今天又另外丟履歷到貴公司(HR@)的那個信箱了, 就麻煩您再幫小妹我聯繫一下您的主管囉^^
唔,我不知道妳投了多久, 不過基本上有投的履歷應該都會到我主管手上, 不過我們主管實在太忙了, 所以如果投了不是很久的話就等等看吧, 但如果是投了很久都沒消息...... 呃...妳知道的嘛... 總之祝各位好運, 這樣我才能早點去過睡到自然醒的日子XD
請問黑牛: 小弟我過兩天就要去面試您PO的編輯工作了, 是不是可以指點任何需要注意的地方呢?
回黑牛~ 了解,感謝您的回覆。
幫朋友貼廣告: 需要以下專業領域的翻譯高手 1. 微積分(基礎概念) 2. 中學物理 3. 中學化學 意者請逕洽簡小姐 yufeng@coolbooks.com.tw 不要找巫婆喔! 再強調一下[專業領域的翻譯高手]這很重要耶,因為像我們以前唸書的時候,看中文譯本完全看不懂,看原文還比較知道在做什麼,所以譯者的品質真的很重要.
前輩,妳沒寫是哪一種語種啦~~
喔,應該是日文吧?!其實她也沒跟我說,呵呵呵.我好混.不過到目前為止跟他們合作的或接觸的都是日文啦.
哈~~~
徵日文翻譯 翻譯各類日翻中或中翻日文件(財經、電玩、企管、機械、廣告行銷類) 請寄譯者之個人履歷至rosa@ptsgi.com 希望能有優質譯者長期合作,謝謝
翻譯公司徵多國語文譯者 各位好! 我們是菁英翻譯 最近需要多國語文譯者 各行各業背景的譯者們 快將您的資料寄給我們吧 我們還有提供語言教學課程的派遣,歡迎想教學的老師也來找我們喔~ 有興趣者可以將姓名、簡歷(最好有作品資料)、聯絡方式寄到這個信箱 serve@global-translate.com 收到信後,會與你聯絡並安排試譯 公司網站: http://www.global-translate.com
又來徵日文小說翻譯啦~跟上次的是一樣的case 意者請來信,並附上「簡歷」 我會代發試譯稿^^ 新人可以來嘗試,但編輯的要求很嚴格喔 該出版社試譯稿會審兩次,正確性和流暢度缺一不可 簡歷收到4/12為止 試譯稿會在收到簡歷後寄出 試譯截止日是4/15下午五點
—中法翻譯— 感謝綿羊提供此交流平台 法國格爾諾伯爾大學藝術史系碩畢 目前居住在德國 正在學德文中 專長領域為藝術、人文。對其他領域亦有興趣。 曾經翻譯過一些文件,但從未翻譯過書籍。 若有翻譯工作的機會請與我連繫 謝謝
無意中看到這個專欄,感謝綿羊站長開設的機會交流原地^^ 我是長居海外的中美華僑,之前回台工作約三、四年, 目前返回海外放長假,所以一周7天隨時都可接案作業; 語言中英西皆通(除了日文以外,好可惜… 這裡好多日文案件…), 個性積極,時間靈活彈性大,可接案子廣,電腦/遊戲/網路/語言或代管等皆可; 西翻中、翻譯本校對、翻譯或一般文件key-in、 遊戲翻譯(有過日文遊戲翻中文之文本校對經驗)、 代登廣告、blog產品遊戲等推廣相關文(有推薦文相關經驗)、 代管網站後台等等(有站台代管運做經驗)。 請各位大人給我服務您們的機會,thank u :)) weicat723@gmail.com
我雖然不是日文系畢業,但也拿到日檢一級合格證書。本身是企管系畢業,之後曾從事保險及廣告業務的工作。對於手工藝及烘培也有興趣。曾翻譯過Excel PowerPoint Access相關的工具書(博碩文化出版)。希望有機會可以嘗試更多不同範疇地翻譯作品。
本所為辦理專利商標的事務所 因客戶需要,申請日本專利案 所以需要中翻日之譯者配合 有理工背景或專利經驗者為佳 有興趣請將履歷寄到 monica.ktpatent@gmail.com
日文系畢業。日本交換學生一年。 擔任日商業助一年餘 同時擔任日文兼職譯者,有數本圖書翻譯經驗及口譯經驗 現想投身為專職譯者(漫畫、小說、文件等等) 敬請賜與試譯機會 謝謝
謝謝綿羊大人提供這個空間給大家交流~m(_ _)m 中日互譯(筆譯、口譯) 日本國立大學碩士,畢業後於日本當地東證一部上場公司勤務3年以上, 對商用日文及法律相關文章翻譯、會議口譯之經驗眾多。 此外,於學生時代開始從事兼職翻譯(問卷、論文、雜誌報導等), 故對流行文化、影劇音樂、文學等作品亦有所涉獵。 願意接受試譯。若有機會,非常歡迎聯絡。 謝謝!
首先,謝謝綿羊提供這個交流園地!! 應徵日翻中 國立科大日文系畢業,擁有一級檢定, 目前正於某化妝品公司擔任日文行銷企畫專員, 因此對彩妝保養方面相當有概念, 另外因為自己的興趣十分廣泛, 舉凡:旅行玩樂、影視娛樂、流行文化、血型占卜、戀愛小品、漫畫電玩、網路電影... 都有所研究, 更重要的是,我擁有對日文極高熱誠的心!! 需要我的,請和我聯絡吧!m(_ _)m どうぞ、宜しくお願い致します。
謝謝版大提供這個交流的空間~~ 我是日文系畢業,歷任工作都需日文口譯及筆譯 也曾經是日文漫畫兼職譯者,出過幾本漫畫 也曾經是翻譯公司的合作譯者,翻譯過建研所的建築法規等等 目前的工作則是要翻譯很多農業方面的資料 所以翻譯領域應該算廣 我是因為目前工作累了所以想在家接案 有翻譯需求的歡迎請跟我聯絡~~ 試議OK,所以請給我個機會,謝謝^^
聯絡方式:uucheng@yahoo.co.kr 本人韓文聽說讀寫佳,是熱愛韓文卻不哈韓的台灣人。 使用韓文於知名韓商及電子大廠工作 近十年(老闆皆為韓國人),因個人志趣, 自2009年3月起轉為專職譯者,今年上半年已有兩本專業 且實用的攝影翻譯書籍出版,為一熱愛學習的多領域譯者。 曾以交換學生赴韓,愛韓文但不哈韓。另有兩年的國貿與三年的會計統計背景 主要口筆譯經歷如下: ˙現正負責韓國現代汽車廠口譯(新車種開發口譯將至5/28告一段落,六月則會在南部接新的口譯案,如需口譯,預計可能的配合時間為六月中以前,筆譯則不限。) ˙面板大廠技術會議口譯 ˙韓國Cosmo Call Korea 台灣特約通譯員 ˙某百貨公司知名童裝生產廠商筆譯&韓國設計師隨行口譯 ˙石材公司筆譯 ˙機械皮帶公司口譯 ˙資策會:韓國IT書籍筆譯 ˙台灣知識庫:韓國世宗網路大學教學影帶筆譯近百集 ˙韓國SURE雜誌:中文化譯者 ˙高雄求精外語:成人一對一韓文教師 我總是以「珍惜所託 & 建立口碑」為出發點, 來進行每一個案子。 喜歡增廣見聞的我,對於口譯工作尤其感興趣。 歡迎需要口筆譯的各家廠商隨時與我聯繫。
謝謝版主提供這麼好的園地~~ 我是一位研究生,想找校稿(中 英文)的工讀的機會. 歡迎需要校稿者與我聯繫.
【姓名】艾俐思 【信箱】happyexpose(@)hotmail.com 【學歷】 台灣師範大學翻譯研究所碩士,自1998年開始翻譯。 【翻譯經歷】 書籍:《社會認同》、《性‧性感》、《家庭經理人》、《舞蹈辭典》等。 影片:Asia Nightly News, Asian Wall Street Journals, Asia In Crisis, DotCom, Smart Money和國家地理頻道等節目。 文件:產品介紹、學術論文、金融報告、留學申請等各式商業文件。 教學:大學講師,授《中英翻譯習作》等課程。 我是位受過專業訓練且身經百戰的譯者,目前旅居美國,平日喜歡翻譯與閱讀。期待合作,歡迎試譯。
時報出版公司誠徵生活類書籍英文編輯 1.負責生活類圖書之文字編輯,包括心理勵志、美容保健、親子教養、生活風格、生活資訊等書種。 2.具備2年以上圖書文字編輯經驗,熟悉編務流程並能獨立作業:有自製書、圖文書或生活實用書編輯經驗者尤佳。 3.組織能力強,擅長溝通協調,具抗壓性、有耐心、認真負責,能配合責任編輯制之機動性工作時間。 4.愛好閱讀,對出版事業深感興趣與熱情,喜歡接觸各類生活資訊與趨勢話題。 5.具備英文讀寫精通能力。 【學歷要求】專科、大學以上 【科系限制】無 【工作經驗】2年以上圖書編輯經驗 【詳細上班地點】台北市萬華區台北市和平西路三段240號4樓 【可開始上班日期】即時 【應徵聯絡人】 郭玢玢 【聯絡E-Mail】 sophia@readingtimes.com.tw
鐵馬影展是播映與各種運動議題相關的影展, 今年與環保團體工作,挑選了三部韓國的反核運動紀錄片, 因此需要韓文翻譯志工,希望能在六月底前將字幕翻譯並且上字完畢。 之前鐵馬影展有與韓文系的學生們合作, 然而今年遇上了期末考期間,學生們都在忙著考試、論文或各種報告, 我自己也暫時是分身乏術, 所以到目前為止還沒找到翻譯志工, 希望有時間的朋友們可以一起來幫忙,謝謝。 以下為轉載自苦勞網的報導, 願意參加的朋友可以跟我聯絡,也可以自行與下述的陳小姐連絡, 沒有時間幫忙的朋友們,也請幫忙多多轉貼轉寄,再次感謝大家 2009/06/04 鐵馬影展 鐵馬影展@貢寮 徵求韓文翻譯義工 鐵馬影展2009年。我們今年沒有在台北的影展,卻決定下鄉去做放映的實驗,把電影帶入社區,帶入大眾的生活,透過廟埕、廣場的公開放映,讓地方的議題與電影共鳴,引發更多公共討論。 鐵馬影展2009年的地方系列,將是一場下鄉計劃。我們預定第ㄧ場放映在7月31日到8月1日兩天晚上,於貢寮澳底的仁和宮。這裡,是反核四運動萌芽和抗爭之地,貢寮居民從1980年代開始反核四,迄今仍在努力奮戰。長期協助貢寮居民反核的綠色公民行動聯盟,以及鐵馬影展共同挑選三部韓國反核運動的記錄片放映。 我們已取得韓文記錄片,目前亟需徵求三名韓文翻譯義工,希望能在六月底之前,進行翻譯工作,擬定在六月底可以上字幕。此三部韓文反核運動紀錄片,日後希望將再到台東等反核廢運動的社區放映。 徵求韓文翻譯義工,跟鐵馬影展,一起發動影像的力量。 義工聯絡熱線:陳慧敏 0928619325 summerchen2006@gmail.com Mary joeanx@gmail.com
徵求 短期英文計畫助理 徵才單位:法鼓佛教學院 職 稱:計畫助理 名 額:一名 性 別:不限 年 齡:不限 工作地點:法鼓佛教學院 台北縣金山鄉西勢湖2-6號 工作時間:2009年8月初至11月底 應徵資格:1.具大學以上學歷。 2.嫻熟電腦文書處理,協助英文課程安排及活動相關事項。 3.具中、英文聽、說、寫能力。 4.能積極主動溝通、協調。 應徵資料:1. 履歷表。 2. 自傳。 3. 學歷影本。 聯絡方式:1. 意者請將履歷、自傳等資料email至法鼓佛教學院 研究發展組 rd@ddbc.edu.tw;合者另行通知面試。 2. 聯絡人:林小姐,電話:02- 2498-0707 ext.2280
小弟即將從大學畢業 要升政大俄文碩一 快踏入社會 想要把握機會多吸收經驗 朝翻譯之路前進 從國中長久以來學到現在的英日文希望能回饋給社會 幫助更多人接觸外國文化 日文的話平常就有在練習翻譯歌詞 英文則是大學本科 因為還要顧及學業 希望有兼職日文或英文翻譯能交給小弟試試 合譯也行 想多多學習各種筆譯經驗 薪資不要太不合理即可 專長興趣方向是 動畫漫畫相關 小說 雜誌 或 審稿校訂(對自己細心程度有極大信心) 另外我個人練字音字形起家的 所以錯字機率應該微乎其微 希望能藉助各位前輩的力量推我一把@@" 聯絡方式:sssn1@hotmail.com (數字1 非英文l)
如果您對翻譯韓文電腦書籍有興趣, 請與我連繫, 謝謝!
不好意思,版主,我也是潛水很久的人,現在輪到自己有事情要在這裡找人啦! 其實我是代替朋友的出版公司找翻譯人才: 需要數名英文翻譯,來信請寄到sasha1719@yahoo.com.tw 註明是應徵英文翻譯,記得附上您的簡歷,可以提供作品更好。謝謝~ (實在太害羞,都不知道自己寫啥鬼)
如果可以寫明需要譯的是哪一類書,也許更容易找到適合的譯者
綿羊及各位譯者們大家好~ 我們家目前有一本有關健康方面的書在找英文翻譯~~ 若是有興趣的譯者請將簡歷寄到下列信箱 MAIL:keypowerkeypower@yahoo.com.tw 因為時間比較緊迫,所以如果最近沒有檔期困擾的 請盡快與我們聯繫唷!
應徵西翻中 (英翻中也可以,但對前者較有把握) 中西英皆通。英文有取得托福iBT認證。沒有專職的翻譯經驗,但有做過幾份西翻中兼職工作。目前讀研究所中,希望往後能朝翻譯這方面發展。 聯絡方式: 信箱: paixw[@]yahoo.com
大家好 我是Hera 以前常常在奇摩知識+回答有關英文的問題(大多是歌詞或短文) 這一年來常在PTT上接些零星的翻譯 也和某翻譯社合作過字幕的翻譯 曾去加拿大遊學1個多月 目前證照有中級英檢 尚在等待中高級複試結果的通知 專長是英翻中 領域大略是藝術和文學及電影等 希望有機會跟大家合作^^ 謝謝 MSN:32060243@yahoo.com.tw
您好: 雖沒有翻譯任何一本書,任何一篇文章, 但有寫旅遊、美食、民宿文案的經驗! 抱著全力以赴的態度,請求英翻中試譯!
綿羊真是交流的好地方 好多前輩 大家好,我是剛出社會的新人 今年大學剛畢業 日文系出身 今年剛拿到一級的日文檢定證照 如果各位編輯大人不嫌棄新人的話 希望能有一個試譯的機會 沒經驗但是我很誠懇 E-mail wendybottle1116@yahoo.com.tw 不嫌棄的話請與我聯絡 請多多指教
上奇科技 徵專案日文翻譯人才 1.翻譯語言:(1) 日翻英 (2) 日翻中 2.翻譯需求說明:電腦繪圖、影像處理方面領域 3.翻譯標的物:日文軟體程式介面、使用手冊、包裝物、型錄、及相關行銷輔助物 (影片、文字) 4.試翻說明:我們將提供所有應徵者大約1000-1500字的試翻內容,試翻內容已出版,請合作夥伴放心,上奇科技將不會對您試翻的內容,進行任何商業化行為。 5.應徵方式:請將下列資訊,Email寄至:carrietang@grandtech.com.tw 唐小姐收 (1) 您可以進行翻譯的語言(日翻英或日翻中) (2) 相關翻譯簡歷 (3) 是否擁有即時口譯能力 (4) 是否能夠進行Video聽寫翻譯 (5) 日文檢定級數 (6) 每日能工作時數和大約能翻譯的字數?假日是否能工作? 本次翻譯在近期內會開始進行,歡迎所有有興趣的人應徵。 上奇科技聯絡方式:02-8792-3001 #2116 唐小姐
你貼了兩次完全相同的內容,我把舊的刪除了
大家好! 本公司為手提式電動捆包機專業生產廠商,近日將前進日本市場.需要日文翻譯兼差人員幫忙翻譯每日往來Email.其工作方式為每天早上由Email收閱我們所轉發的客戶Email (or Fax),半小時內翻譯大意後以Email回覆本公司.當天稍晚收到我們的回應內容後,半小時內將其翻譯為日文再回寄本公司以便回應日本客戶. 每日工作量時大時小但可長久進行.歡迎有興趣可配合者回Email或來電洽詢並報價.Tks.. 泛源股份有限公司 Email:info@zapak.com.tw;zapak.tools@msa.hinet.net Tel:02-2219-7878 #109 陳小姐
應徵日文翻譯 個人簡介: 從小生活在日本直到大學 持有日文檢定一級 雖然沒有正式從事過翻譯工作 對翻譯動漫和漫畫有很大的興趣 可以影片聽寫翻譯 商業,有較多的專業用語的話需要一點時間 一天可以工作6個小時前後 現在居住加拿大 如果可以通過網路聯係的話 很希望可以給我一個機會讓我一試 謝謝 我的聯絡方式: lily._xu@hotmail.com
急徵 中/英編譯人員 900/日 編譯政治、經濟議題 可在家工作 須定期至台北集合開會 有意願者請寄履歷附照至penny@maxeon.com.tw
首先謝謝版主,在這裡找到了合適的譯者了!很感謝您提供這樣的園地! 我是留言編號#176 謝謝各位譯者朋友們的幫忙^_^
應徵日文兼職翻譯 由於熱愛日文 並且嚮往日本文化 於五專畢業後隨即於當兵期間自修日文 目前程度為二級核可 準備年底一級考試 對於一般日文小說(輕小說)閱讀無礙 也常逛日文WIKI尋求資訊 考慮到目前尚有工作(預定於年底離職 全力投入翻譯生涯) 一個禮拜約為八千上下 如各編輯有興趣想提供小弟一個發揮機會 歡迎來信到以下信箱^^ (gdrs.tgl1234@gmail.com) 如想確認小弟的翻譯能力 可到本人的部落格觀看小弟閒暇時的翻譯作品 (http://gdrs.pixnet.net/blog) 正在連載翻譯小說 東方香霖堂^^ 歡迎蒞臨^^
簡介:從小學移民加拿大,大學日文系畢業於美國,熱愛日本的一切。目前居住台北 語言能力:美加居住11年,於05年取得日文檢定1級 翻譯經驗:三年來作翻譯社和私下接的案子,包括產品包裝、履歷、簡報、論文、說明書、瘋台灣電視節目等 每日工作時數:兼職,平日4小時,假日整天 主要希望接日翻英的案子,中翻英也行 也可以接混合中日英的案子 英翻中可能就比較沒有辦法接文學程度太高的作品 希望有機會合作,謝謝 MSN: tosh331@hotmail.com
大家好~ 我們在找日翻中好手 這本是週刊,談世界飛機機種和歷史等等, 所以希望譯者本身了解這個領域,又或者是飛機迷, 有興趣的人,麻煩跟我連絡喔! 雨禾國際有限公司 02-23519601 olivia0516@gmail.com
要找熟悉"醫學"領域的譯者 大家好~ 我們在找日翻中好手 這本是週刊,談"人體秘密" inside human body 所以希望譯者本身了解這個領域,譯文流暢, 有興趣的人,麻煩E簡歷跟我連絡喔! 雨禾國際有限公司 02-23519601 olivia0516@gmail.com
學歷:學習日語十年, 畢業於日本早稻田大學美術史系 語言能力:旅居日本八年 日本語能力試驗一級合格 (在校期間副修法文,目前進修中) 翻譯經歷:TAITRA TOKYO台灣貿易中心翻譯 國際展覽會口譯.各類文章翻譯 產品包裝、觀光旅遊文宣、生活用品說明書、食品化妝品包裝…) 希望能接日翻中的案子 有關美術藝術旅遊生活或日本歷史民俗文化方面 日本兒童繪本或文學方面 聯絡方式:s01221973@yahoo.com.tw 蘇
我是台灣譯者 Irice,有一位認識的大陸譯者朋友現有某「汽車領域」專案 (日文 > 台灣繁體中文),需有相關經驗的台灣日文譯者與其合作。 已徵求他本人同意後,我把那位朋友的聯絡方式 po 在這裡,有意者請「自行」與張先生直接聯繫喔。 1. 徵求者:翻譯工作室 張先生 (大陸) 2. 語系、領域、名額:日文 > 台灣繁體中文,「汽車」領域專案,一位台灣日文譯者 3. 使用工具:目前客戶沒說要使用 SDL TRADOS 等 CAT Tool。 4. 聯絡方式:zhanglong29@163.com (請自行加張先生 msn,或寫信與其聯繫亦可。) 台灣譯者 Irice 代 po 此徵人資訊。^_^ 2009_08_28
人體的秘密聽起來很有趣而且應該不難,可惜我太忙了.呵呵
現居日本大阪。留日5年。 在台灣是財務金融畢業,在日本是商科研究所畢業。 現在在日商工作。 想兼職翻譯的工作,長期合作的公司。 謝謝。
大家好~ 已登過兩次,感謝大家熱烈迴響,人體祕密已找到譯者了! 前陣子我們有找到日翻中 "Air Craft世界飛機"領域的譯者 但現在國外決定使用英翻中版本 因此又上來尋求熟悉"Air Craft世界飛機"領域的譯者 這本是週刊,談世界飛機機種和歷史等等, 希望譯者本身了解這個領域,又或者是飛機迷, 有興趣的人,麻煩E履歷跟我連絡喔!' 謝謝~ 雨禾國際有限公司 02-23519601 olivia0516@gmail.com
筆譯為主。 國立大學延畢生,去年整年在慶應義塾大學交換。 日檢一級已過。 翻譯新手,但是對翻譯非常有興趣。 聯絡方式 :yomishi@gmail.com
越众时代翻译服务北京有限公司www.excelears.com 位于北京,主要为世界500强、中国500强提供翻译服务。目前因业务需要,寻求大量高端译员合作,要求如下: 1. 所涉及中文为简体; 2. 有传感与控制背景,或有航空航天、医疗器械、机械、安防、水处理、生物技术等方面的专业背景; 3. 有8-10以上工作经验; 如有兴趣,请发简历到fwang4@gmail.com,谢谢。
哈哈...才登錄完兩三天 就發現有人名字和我一樣呢 但我只兼差翻英文囉 請多指教
應徵日翻中,新手請多指教 專長流行時尚,手工藝,服飾相關專業,食譜料理食材也擅長. 留日約5年,一級取得 翻譯經驗 在校期間協助教授翻譯來台授課相關講義 日本旅遊雜誌來台採訪的隨行翻譯(以配合2年約3冊) 未來希望有筆譯工作,輕小說,日劇,雜誌等都可,謝謝 聯絡方法vaioman8891@so-net.net.tw
我是Katherine 剛剛想要踏入翻譯的新手, 無經驗 對英文較為擅長,日文亦可 沒有什麼漂亮的證照跟學歷 只有一顆相當熱忱的心^_^ 翻譯內容不拘 聯絡方式:jwce1021@gmail.com 或 jwce1021@msn.com
URGENT!!! "A" Taiwan Translator Required (Location of workshop: California, USA) For more information, visit http://showingyu.blogspot.com/2009/09/taiwan-translator-required-location-of.html
謝謝綿羊提供此地方,供我們大家留言..^_^ 以下是我的自我介紹.. 我是一名住在日本的台灣留學生, 目前在日本的大阪唸關西外語專門學校的日中口譯翻譯課程。 我現在在尋找翻譯的工作,不知道 是否需要日文書籍翻譯人員呢?是否能讓我試譯看看呢? 在來日本唸書之前,我畢業於龍華科技大學的應用外語系。 由於希望自己能累積工作上的經驗, 因此白天在某日商公司任職,為時三年,有時需要協助翻譯文件。 之後,我在一家日商的貿易公司當日文業務助理, 每天協助台灣與日本之間的書信及電話往來, 服務了一年多之後,毅然決然來日本唸日中口譯翻譯課程。 若有機會,希望 出版社能給我試譯的機會,歡迎隨時與我連絡。 E-MAIL:takuko1201@gmail.com 上面的E-MAIL,我每天都會收信,可以用此E-MAIL來聯絡及交接稿。 若有幸通過試譯並接得工作,原書的部份,只要跟我說書名, 我可以在日本自行購買,不會造成 出版社的困擾。 順帶一提, 前陣子我剛剛完成獨步出版社的一本推理小說.. 若能再接到譯稿,必將全力以赴。
咦妳是上次和我見面的那一位嗎?
徵日英、日中、英日翻譯工作 謝謝綿羊~讓我這種新手也可以有個媒介認識需要的廠商 我是從小就移民到英語國家 日文也是在國外學的,剛考到一級證照 明年打算去日本工作 雖然沒有任何正式翻譯的經驗 但私底下也會自己翻譯歌詞、新聞等等 看日本節目(無翻譯字幕)可以抓到六七成左右 希望有出版社可以給我翻譯機會 email: teppei501@gmail.com 因我目前仍然住在國外,透過email聯絡會是最方便的喔
誠徵 英中 簡體中文翻繁體中文 校稿或翻譯工作 感謝綿羊大人提供的平台 在下畢業於師範體系 拿到教師證後就在倫敦遊學2年 目前住在美國 現在正是菜鳥一枚 沒有翻譯過任何作品 但是希望各位出版社貴人們能讓我有機會從菜鳥變身 由於與台灣的時差 我可以在台灣時間的中午之前 以及晚上時間工作 相信不會耽誤到交稿時間 在英國遊學期間 不論是台灣的申請文件或是英國方面的自傳準備 還有論文等等 都從沒假手過代辦 所以對於我的英中模式切換 我有很大的信心 至於簡體中文模式 純粹是個人多年的閱讀興趣 所以 對於大陸的詞彙用法以及常常被系統"合諧"掉的文字空格 我也非常熟悉 我的中文能力 由於師範體系的訓練 所以 我對於錯字及措詞的敏感度頗高 因此 校稿方面 我相信水平應該不錯 再次的感謝綿羊的平台 希望 出版社的貴人們可以給我一個機會
心靈工坊尋找英文譯者。 對於身心靈書籍有興趣,很好,能讓你更快進入狀況。 不是很有興趣,也無妨,只要你能將心理學海的外國語彙轉換成台灣讀者讀得通又順的中文,我們也很歡迎。 要試譯!這是必要步驟。 www.psygarden.com.tw 這是公司網誌,能幫助有興趣者更了解身心靈領域的書籍。 謝謝每一位觀者。
各位好! 我叫Fiona,於國內日文系畢業,有一年日本交換留學經驗, 日文一級已合格三次,英文多益證照820分, 我本身喜歡學習外國語言(正在學習法文),也熱愛閱讀、海外旅遊。 目前於日商上班,想利用多餘的時間兼職日文翻譯, 工作上翻譯過契約書,規格書等文件, 希望還可以有機會在其他部分讓我表現自己的能力。 還請不吝賜教,謝謝! 聯絡方式:fiyu0902@yahoo.com.tw
方智出版社 誠徵日文編輯 ‧兩年以上書籍編輯經驗 ‧具備日文選書能力與經驗 ‧喜愛出版工作,對文字和創意有熱情 方智出版社隸屬於圓神出版事業機構, 旗下尚有:圓神、先覺、究竟、如何、寂寞共六家出版社 方智的出版類型:日本女作家、心靈勵志、商業職場技能、 生活心理、女性成長、美容時尚、溫馨圖文書...... 基本福利:勞健保,週休二日半,國內外旅遊 意者請在2009年10月18日前, 將履歷表E-MAIL:賴小姐lliang@mail.eurasian.com.tw (主旨請註明「應徵日文編輯」) 符合條件者,將於一週內通知面試 圓神書活網www.booklife.com.tw
謝謝綿羊提供這個園地。 意者請造訪蔽公司網站(www.star-taiwan.com; www.star-group.net),並將履歷、學歷、翻譯經驗寄至fortuna.lee@star-group.net。
大家好, 我想應徵日翻中或英翻中的工作。 具醫療相關背景,並曾赴日本交換留學一年, 日檢JLPT一級通過,新制托福iBT109分(滿分120)。 有醫療論文英翻中的相關經驗,對英日文翻譯的工作十分有興趣。 希望您能給我這個機會,並歡迎與我聯絡,謝謝:) littlejap0315@gmail.com (感謝版主提供這個平台喔!!)
各位好!我想應徵英文翻譯的工作. 本身已有外商財會背景將近十年. 對於商業財經書籍或一般書籍皆可翻譯. 面對翻譯的工作僅因為對語文的興趣和熱愛, 希望您能給我機會, 謝謝!! 歡迎與我聯絡, 謝謝!! eve10159@gmail.com (感謝此平台提供刊載機會)
日安! 翻譯件是原文日文的書,介紹明清時代一般百姓對抗政府租稅的情形,(書中引用歷史文獻的文言文及其日文的翻譯部份不需翻譯)。 字數:約25000 交稿時間:2個月 要求:譯文需儘量貼近原文。 這是研討會要用到的資料,將來也有可能會出版成書,所以才會要求貼近原文。我沒有電子檔只有影印件,所以需用郵寄。您有意願接下嗎?請來信告知,謝謝!
代貼徵人啟事。 電腦系統相關書籍需要日文譯者, 對自己的電腦能力也自信的人, 如果有興趣,歡迎來信喔!! delight803@gmail.com 編輯李小姐
您好,我想應徵日文翻譯 法律系畢業 另具不動產相關證照 JLPT一級合格 對日語很有興趣的翻譯新手 希望能有個機會接觸這行 wonderful1225@hotmail.com
英國碩士留學,旅居義大利十年 擅長:多語同時口譯,(中翻義,中翻英,英翻義,義翻英,英翻中,義翻中) 經驗:會議口譯,教育訓練口譯,(同步及逐步)書籍文章筆譯,合約 語言:中文,義大利文,英文 作品:最新出版的是大穎奧林出版社的<聽他們希望如何被教育>義翻中 其他的作品因為是透過翻譯社接案有保密條款因此不便在此公布,口譯作品亦然,接案面談時會提供詳細資料供業主私下參考 請有需要的各位與我聯繫,也謝謝綿羊大人的熱心提供廣告場地,感恩 張凱甯 kgarfield32@yahoo.com 0933 622402
應徵日文文字作品翻譯。 我是中國文化大學日文系畢業的,擁有日文檢定一級資格。 雖然我沒有工作經驗,但我有對翻譯的熱忱, 漫畫也好、歌詞也好、書籍也好,我都想翻! 希望需要日文翻譯的公司或個人可以給我這個菜鳥一個機會! 連絡方法:messiah_apostle@hotmail.com
大家好,我是Anne~ 畢業於東吳大學日本語文學系,無留學經驗。 目前在日商公司擔任對日出口貿易,都是使用日文商業書信在溝通。 有接過的案子是廚具公司的說明書筆譯、日文影片字幕翻譯(大河劇等等) 早稻田大學的留學口譯人員。 可以擔當的翻譯領域為: 攝影、ACG、舞蹈、商業、教育、傳統文化(台灣布袋戲)、COSPLAY相關、一般生活用品、一般網頁、網拍、說明書類、文學、影片的翻譯等等。 如有需求的話請寄信到我信箱: pianoneko@hotmail.com from Anne P.S:版大~我很喜歡看江國香織的書喔。XDD
姓名:Rein 信箱:reinhayashi@gmail.com 經手case:校譯、聽打、遊戲雜誌、大河劇字幕、觀光局委外製作的旅遊影片字幕......等 自介:心理學系出身,偏好科普、SF方面作品。 日檢一級、日語導遊考試及格。 喜歡文字創作,曾參加台灣角川第一屆輕小說大賞,雖未能獲評審青睞但作品有打進第二次選考,對自己的中文表達能力略有自信。 學習日文的契機是日系遊戲,大學時代曾擔任電玩社社長。過去作過進口日本轉蛋模型的生意,熟悉業務性電腦操作與消費性電子商品。 希望有機會挑戰娛樂性文學──如雜誌小說等的筆譯工作。 PS.感謝綿羊提供的平台,我的書櫃裡面有您的譯作「龍眠」喔~^^
我們是宏茂翻譯公司,先跟版主說聲不好意思,借用您的平台。 因為我們目前急需日籍譯者,想說在此發這項訊息,給在這邊交流的翻譯同好一個兼差的機會。如果您熟悉IT、電子、通訊領域,並且有意從事英->日的翻譯工作者,歡迎和我聯繫。 我的EMAIL是translator@evermore.com.tw
應徵日翻中 我是花落 淡江日文系畢業,目前取得日檢二級,一級正努力中(都差個位數)。 畢業專題為「翻譯」,書名為「関東と関西こんなに違う」 平常亦會找自己喜愛的作品試翻。 擬明年或後年會去日本。 希望各位編輯大人,若有試譯的機會不吝給我一個機會,謝謝 聯絡方式:wenyu1219@gmail.com
綿羊姐姐,請問這項工作已有人應徵了嗎,可否給我這個機會呢.
我只提供這個平台供大家互留訊息, 其他的事可能要麻煩你自行聯絡
需求:無經驗可,需先試翻約一千字的小說稿。 小說內容:都會愛情,幽默辛辣口味的。 意者請將簡單的履歷Email至notime.chung@msa.hinet.net 邱小編 收 我會再和你聯絡。 P.S 感謝版主開設這麼好得一個地方讓出版社的編輯得以找到翻譯啊~
不客氣,希望能找到滿意的譯者~~
各位優秀的翻譯還有版主大家好: 謝謝大家的踴躍毛遂自薦,小編目前已經暫停再發試譯稿嘍。 希望未來還可以跟各位優秀的翻譯有合作的機會。 感謝各位的毛遂自薦,也再次謝謝版主。 P.S 下次應該還會在這裡找翻譯吧。 請大家期待未來的合作機會吧~
某金屬工業協會明年將召開國際會議 目前正製作中英日三語的網站 需要中翻日譯者能將網頁上預定要放的文章譯成日文 供日本方面要來參與會議的人士瀏覽資訊 目前文章數量和內容仍未定,但是應該會有金屬相關的專業名詞吧 自認有能力勝任的 請洽 tammy(at)npois.com.tw 王小姐
我想應徵英翻中的工作 目前住在美國加州,僅能用E-mail或Skype聯絡 全職家庭主婦,時間彈性 背景是台大機械系研究所畢業 畢業後在LED公司當過三年的工程師 唸研究所時曾有幫廠商翻譯過Paper(英翻中)的相關經驗 若有需求者請與我聯絡,謝謝 jadelake0615@gmail.com P.S.感謝版主提供此平台
100K中文字 急件 需多位譯者及 editor If you have related knowledge or experience, please email your CV (with construction related experience written out), daily output and rates to adventureryl at yahoo.com asap. Thank you.
For the above post, here's a short sample of what to be translated. (1) 房屋委員會承建商新工程第二組別(無限額合約) (2) 註冊一般建築承建商 (3) 註冊專門地盤平整工程類別承建商 (4) 認可公共工程承建商C組(無限額合約)的屋宇建造、道路及渠務、地盤平整及水務工程類別 (5) 認可公共工程物料供應商及專業承建商 • 斜坡/擋土牆之防止山泥傾瀉/修補工程(試用期) • 結構鋼筋工程
敝公司接獲德翻中案件徵詢 須先試譯 若通過即可接案 If interested please email your CV, daily output and rates to adventureryl at yahoo.com Looking forward to receiving your replies.
更正 above should be 中翻英 not 英翻中
中天翻譯社在徵求中日文口筆譯者 還有功文文化事業(名字記不太清楚) 請大家上1111人力銀行網站去登錄會員然後查詢吧!
哈囉! 我是Sunny 我要應徵日文翻譯(中翻日,日翻中皆可):D 現為國立技術學院應用日語系二技10年畢業生 日語能力檢定一級合格(07年及08年) 09年暑假前往日本進行海外實習兩個月 曾翻過某生技公司手工香皂產品DM 是翻譯新手 但對翻譯有熱忱 願意接受任何挑戰! 請各位編輯,有需要日文翻譯的大家 給我一個機會 請來信和我聯絡! sunny90572@yahoo.com.tw 謝謝!:)
大放譯彩翻譯社正在尋找有日檢一級的譯者, 請大家上1111人力銀行看廠商廣告(我今天才收到的通知, 可惜我不是日文譯者)
大家好~~ 首先謝謝綿羊提供此發表園地,讓大家可以互相交流~~ 我大學日文系畢業,目前在一家公司擔任日文翻譯,主要負責內容是處理日文商業書信,包含日翻中及中翻日.因個人有經濟上的需求,且對翻譯工作超有興趣加熱沉,故想找兼職日翻中工作. 是個翻譯新手,不計酬只請翻譯社給我這個新人一個機會. 若您肯給我一個試譯機會,請來信nanakoyang0928@hotmail.com 謝謝大家!!
公司目前有大量西洋影集需翻譯成中文,有字幕翻譯經驗者請來電0972320589彭先生 kibo3333@hotmail.com
如果有翻譯社或出版社 需要科技類日翻中翻譯 歡迎來信給我 r88524069@ntu.edu.tw 我一個有翻譯兩年經驗的自由譯者 從小學開始學習日文 至今已有20年 JLPT 1級 363分 台大化工所畢業 擅長項目: 化學化工 生化醫藥 食品化妝品 烹飪點心食譜 契約規章
譯者資料表 填表日期:2009 年 12 月 日 編號類別: 中文姓名 吳信賢 English Name Richard Wu 生 日 1969.1.30 性別 M 簡 歷 學 歷 學 校 科 系 相片 台灣大學 化學工程系 台灣大學 分子醫學所 工作經歷 公司名稱 職位 工作內容 冠群國際 專利工程師 長江國際 專利工程師 翻譯經歷 公司名稱 翻譯項目 統一翻譯 筆譯 意向調查 翻 譯 意 願 ‧ 可 配 合 時 間 合作意願 * 全力配合 □時間允許會接稿 □ 意願低 工作時間 *全職 □ 兼職 接稿類型 *不限 □ 只接短稿 地 址 住 宅 公 司 戶 籍 太保市中山路一段228巷19弄34號9F-2 行動電話 0973068551 聯 絡 電 話 H 05-2384995 O FAX 05-2384995 聯 絡 時 間 上午: :00~ :00 下午: :00~ :00 夜間: :00~ :00 * 隨時 E-mail信箱 (1)pcbillgates@yahoo.com.tw (2) 翻 譯 速 度 每小時 字;每天8000 字;每天平均可翻譯 11 小時 編號類別: 語文專長 擅長語言 英 文 * 日 文 德 文 法 文 西 文 簡體中文 韓 文 葡 文 義 文 俄 文 翻譯語言 英→中 * 日→中 日→英 英→簡中 韓 →中 中→英 * 中→日 英→日 中→簡中 中 →韓 其他擅長語言: 翻譯類別 筆譯: □錄音錄影帶 *雜誌書籍 □小說劇本 *技術文件 *專利 □網頁 □軟體本土化 □其他: 口譯: □同步 □會議 □商務 □發表會 □記者會 □研討會 □隨行 □導遊 □演講 □配音 □大會司儀 □其他: 特 殊 專 長 □審稿 □文件公證 □美術設計 □美工繪圖 □個別教學 □排版 □網頁設計 □文件撰稿 □外語教育訓練 □其他: 作 業 系 統 □Windows XP □Windows Vista □Windows 2000 * Windows 7 □Dos □Mac OS □Linux □Windows 98或更早 □其他: 電 腦 技 能 應用軟體: *Word *Excel □PowerPoint □FrontPage □Access □Flash □AutoCad □Photoshop □PageMaker □CorelDraw □FrameMaker □Illustrator □Photoimpact □Dreamweaver □其他: 輸入速度: □中打:每分鐘 40 字(輸入法: ) □英打:每分鐘 60 字 專業訓練或證照 訓練或證照名稱 簡要內容說明 備 註 欄 【譯者擅長領域調查】 編號類別: 請勾選擅長項目,若有表格未列出項目,請填入「其他」欄。 人文‧社會‧教育 文學 史地 藝術 音樂 其他: 宗教 社會 哲學心理 教育 流行‧傳播‧休閒 服飾 彩妝美容 體育 旅遊 其他: 娛樂 餐飲 新聞 廣告 商業‧經濟‧企管 財務經濟 企管行銷 商學 保險 其他: 股票基金 會計稅務 外匯金融 合約書 法律.政治‧專利 法律 專利發明 * 判決書 契約文件 其他: 政治 ISO國際標準 國際情勢 公共行政 自然‧科學‧生化 生物學 動物 植物 生化科學 * 其他: 農業 地質 氣象 環境保育 醫學‧藥理‧保健 醫學 * 藥學 * 公共衛生 * 食品營養 其他: 醫藥文獻 * 醫療儀器 * 病例報告 * 保健諮詢 * 理工.電機.資訊 機械 物理 化學 * 電子 * 其他: 電機 材料 * 化工 * 航太 * 汽機車 光電 * 奈米科技 * 電腦資訊 通信 網頁翻譯 軟體本土化 電玩遊戲 土木.建築.交通 建築營造 土木水利 交通工程 機電工程 其他: 都市計畫 防災科技 環境工程 * 裝潢設計 傳統產業 食品製造 紡織成衣 印刷紙業 家具電器 其他: 其他翻譯 期刊論文 * 移民資料 其他:
首先先謝謝綿羊提供這個地方讓大家交流, 成長~ 我畢業於澳洲昆士蘭科技大學, 主修藝術管理與創意產業(Arts Management & Creative Industries), 大學就讀企管領域, 在澳洲生活將近兩年的時間。 因為上一份工作在雜誌社負責編譯, 內容有關旅遊, 有機產業, 環境生態等議題, 讓我對於編譯/翻譯產生興趣, 對於能夠將國外的訊息帶入台灣, 除了自己有獲得新知的喜悅, 也覺得透過自己的能力讓讀者認識新領域,有莫名的貢獻感。 目前因為生涯規劃的關係, 兼職的工作較適合個人的時間分配, 雖然我的編譯經驗只有短短半年, 專業翻譯更需要磨練, 我相信我對文字專換與分享新知的熱忱, 絕對能使成果符合期待. 若您願意提供一個試譯的機會, 或是我的背景有幫得上忙的地方, 都歡迎來信 k.emilyh@gmail.com 謝謝~
*****
聯經出版公司徵日文編輯 1.誠徵熱愛書籍,喜歡給生活一點新意的生活叢書編輯一名。 2.條件:大學畢業,日文功力一級,說寫讀流利,細心負責、具編輯經驗,擅長企劃、撰文。 3.工作地點:台北市忠孝東路4段561號4樓 4.來函應徵請e-mail:fu.lin@udngroup.com林主編
大家好!先感謝綿羊老師開了這個平臺,能有機會跟大家交流。 先簡單在各位前輩前做個自我介紹。 我是北京人,目前是日中自由譯者。 大學的專業是數學,畢業后去日本工作了十四年,做軟件(軟體)開發。 主要是醫學和工業圖像處理。幾年前回到北京,因為沒有合適工作,轉行做日文翻譯。(我不會說假話,希望前輩們不要生氣) 不過,現在已經適應并且很喜歡這個職業了。還自己編寫程式,提高了翻譯效率。 我接到的翻譯工作中,有客戶需要的是日文翻譯臺灣繁體字,我只能先翻譯成簡體字(普通話)然后請臺灣朋友幫我潤校。 但一直沒有找到一個穩定的合作夥伴。工期緊張的稿件,一時找不到人校對,心里很不踏實。 我自己是半路出家,所以不奢望合作夥伴是高級翻譯,我只是想找到一個喜歡翻譯職業,做事細心踏實,嚴格遵守時間的臺灣朋友。 翻譯的內容有化妝品的廣告詞,公司的會議記錄,電影介紹短文,還有公司的網頁等等。工作量很少,一個月可能也就兩三個繁體字案件,一兩千字。 薪酬按臺灣收入看,可能也不算多。可以再商議。 我不是業者,只是一個小翻譯,所以很希望能認識剛剛開始做翻譯(其實不懂日文都可以幫我,但同行的話,很多工作方式更能相互理解),不靠這個發財,愿意憑興趣,利用閑散時間多做些實際工作的朋友。 很希望能得到關注。 再次感謝綿羊老師! 我的聯系方式可以發電子郵件,也可以MSN:ipanda@hotmail.com
抱歉,補充一下。 聯系方式,可以發郵件:huang[AT]huisoft.com 也可以MSN:ipanda@hotmail.com 郵件標題請寫: taiwan translation 這樣就不會被系統分到垃圾郵件堆里了。 對所有相關郵件,我一定會回覆。所以給我發了郵件卻沒有收到回覆的話,請看一下是不是地址寫錯了,或者檢查一下系統的垃圾郵箱。 謝謝!
誠徵英中譯者! 美式小說,約380頁,書稿稿期一個月。 歡迎翻譯快手,有興趣者請聯絡jadehou1980@gmail.com 非誠勿試,謝謝!
留日8年半 碩士畢 日商經驗五年 可接受口譯筆譯 文史/雜誌/新聞/小說/電子工業皆可 可試稿 希望以email交稿聯繫 謝謝您 adion1218@yahoo.com.tw
本人是香港人,一直想找一些兼差的日文翻譯工作,可惜大多的出版社都會把翻譯的工作轉移台灣,所以找不到機會。我沒有翻譯的經驗,現在還在唸日語,日文檢定二級合格,我希望能有一個機會讓我嘗試一下,當然我會努力地翻譯,雖然我只有二級能力,但是我有認識日藉朋友,所以各位不用擔心的翻譯的問題,也可以先試譯,如果不好可以不收錢,我只想求一個經驗。看到有網友介紹如何向角川自薦,真的很感激,我也會試一下,可是以我的資歷可能還不夠格吧!
薇嬪姐,我網上角川的網站看了,有很多部門,請問我要投那個電郵才對呢?謝謝你的幫忙~
這裡不是薇嬪的網站喔~~
我知道這是綿羊的網站,我只是看到薇嬪姐有發過關於角川的自薦方式,所以才斗膽問一下,因為我不知道要向誰求救才好,真的很對不起。
姓名:王紫苑 English Name: Sandy Wang 電話:(852) 9433 7017 E-mail: sandy.wang247@gmail.com 性別:女 部落格:http://backfromthebeach.wordpress.com 翻譯形式:英譯中 翻譯方式:筆譯 翻譯領域:文學,金融,經濟 截稿類型:書籍(篇幅不限),雜誌,劇本,字幕,新聞,論文等 翻譯經驗: 劇本翻譯 公司:火鴻傳播影視製作公司 美劇字幕翻譯 公司:YYeTs字幕製作組 長短篇小説翻譯 公司:暫無,自由投稿 教育背景: 大學:美國卡内基梅倫大學 (Carnegie Mellon University) - 主修金融,副修文學 留學經歷: - 16嵗留學美國。留學期間寄宿于美國家庭,深受美國文化熏陶。在美國獲得高中與大學學歷。畢業后在美國工作兩年。 工作經歷: 香港恆生銀行 – 投資經理 BNP Paribas – 亞洲證券銷售
我想問有翻譯過漫畫的譯者,你們是直接到出版社拿稿還是他們scan到電腦裡面,你們再翻譯了?
可以直接到出版社拿書,也可以請出版社寄書給你(只要出版社願意寄)。 一般都是直接拿書翻譯,翻譯完再將書送回(寄回)。 檔案則是email給出版社。 這是我的情況~~
姓名:由美 E-Mail:yumiciel@gmail.com 自2008年開始至今已經維持近一年半在京都的留學生活。雖然目前一級的成績尚未發表, 但相信在這一年半的日文環境學習生活中,聽力、會話與文章的理解能力有一定的自信。 對於日文翻譯產生興趣的契機主要是,因為目前正在日本的藝術公司擔任神社與寺院的日翻中工作,且對於京都的大小事情可以都還蠻清楚,有機會來京都可以免費當導遊喔。 而至於為何開始學日文的原因?是漫畫的影響。從國小開始至今大約18年左右的漫畫閱讀經驗,剛開始閱得是翻譯好的中文漫畫,但后來因喜歡的作者的作品大都沒有翻譯成中文,所以開始了日文漫畫的閱讀。 在翻譯的工作還算是新手,僅希望有機會能夠幫的上忙。
於淡江大學西語系畢業後即出國遊學7個月, 目前剛回國,已經習慣以西語思考, 雖然還未有相關工作經驗但是未來希望從事翻譯工作, 所以會持續進修(檢定考試), 希望可以給我機會, 我會盡全力完成工作,謝謝!!! P.S.英文翻譯也可,較有把握 :)
E-mail:t3817007@hotmail.com MSN:t3817007@yahoo.com.tw
非常謝謝綿羊提供這個平台^^ 應徵:中英/英中翻譯 您好!我是natalie, 台大國企系畢業,留美2年(Master of International Affairs),工作上擔任國際事務窗口,經常使用英文進行書面與口語溝通,承辦多場國際研討會,聯繫工作之外亦負責論文、講稿翻譯(英->中,中->英均有)。目前從事國際貿易,並進行網路創業中,對於網路趨勢、數位時代行銷有一些小小的心得,也很希望有機會透過翻譯的工作,接觸更多新知。 過去的翻譯經驗多在商務領域,也希望能接觸如影視、旅遊、美食、心靈成長....等軟性書籍;除英文外,我也通過了日語一級檢定,對語言學習有一些小小心得,很有興趣翻譯語言學習類的工具書。 語言相關證書: TOEIC 985分(2009/1) JLPT 1級通過 目前尚無翻譯出版的經驗,仍是小菜鳥一枚。如果有幸獲得試譯的機會,請email至:weiyt2005@gmail.com 不論什麼題材,小妹必定全力以赴。
簡單自我介紹 我留日四年 也在日商四年擔任口譯與筆譯的工作 現在因準備報考研究所 所以暫時沒有接正職的工作 如果有任何翻譯和日本招商的攤位打工機會的話 請告知我好嗎 我需要存些研究所的學費以免坐吃山空 我有日語ㄧ級合格證書喔 感激不盡 謝謝 我的E-Mail是tienshih0210@yahoo.com.tw
應徵兼職中英法翻譯 學經歷: 中山大學外國語文學系學士; 擁有中學英文科教師證書 曾在中學實習任教一年 現居巴黎, 巴黎第七大學文學所就學中 旅居法國至今三年半,希望尋求相關筆譯工作,英法文皆可 若有適合機會,歡迎來信聯絡洽談 Email: sourirestee@gmail.com (多謝版主提供平臺給予交流機會)
本人在日本留學且工作近8年, 回台後也在電子與液晶產業等日商擔任業務有10年的資歷, 也負責過日本市場, 對於日文能力, 日本的人文史地以及旅遊和流行資訊相當有自信, 更在工作領域上學習到關於電子機械, 電腦相關, 商業貿易, 且專科與大學的本科系又是管理學系, 所以無論是流行雜誌, 專業叢書, 管理勵志叢書等的翻譯皆能勝任. 在工作上甚至包含規格書, 操作手冊, 財會貿易實務, 以及合約等法律條文都有接觸. 目前希望轉換跑道專心從事翻譯工作, 若對本人有興趣, 歡迎來信聯絡, 也非常歡迎提供文件測試. 謝謝!
學經歷 : 輔大法文系 法國里昂二大戲劇學士 法國勃根第大學藝術行政碩士 現為藝術行政博士班生 翻譯經驗 : 搶救家園計畫一書,作者亞祖貝彤 Je ne sais pas maigrir,合譯,作者Dukan醫生 各項文件 影展及藝術節之口譯 現居法國,從事藝術經紀等相關工作, 希望有機會翻譯文學,藝術,文化政策,藝術教育,環保,攝影及美食等相關領域叢書或文件 曾於法國文化機構負責公關及策劃等工作, 如有藝文團體需要法文翻譯, 歡迎與我聯繫! ychen.lee@gmail.com PS謝謝譯心譯意幫助我找到了搶救家園一書的工作機會 各項文件
Dear, 現再在日商工作已經快邁入六年的我,工作內容幾乎都在翻譯, 例如手順,日本人與台灣客戶交談與對話,報表與資料彙整,想在此找到能夠 應徵到在工作上不一樣的翻譯兼差工作,如此可以提升自己在專業知識上以外 不足的部份也可以多接觸其他客戶唷!! 希望能有機會為大家服務!!
*****
由於每年夏天北海道如夢似幻的景緻總吸引許多世界各地而來的觀光客,為了提供更好的服務,北海道JR Service Net公司特地在台灣招募短期口譯員,只要具有日文和英文能力,熱愛寫作,將北海道生活、觀光旅遊的點點滴滴透過部落格和更多人分享,就有機會親身前往北海道熱門景點富良野、美瑛打工! 史上最夢幻的打工期間,鎖定百花開得最燦爛的夏季2010年6月15日~8月10日,每天工作8小時,周休一天,工作地點為擁有夢幻美景的富良野、美瑛車站,擔任車站票務口譯、周邊觀光諮詢及中日英翻譯各項庶務,並且每天在個人部落格上分享各項觀光情報與工作趣聞,北海道JR Service Net公司將支付打工者工作期間當地的住宿費用與薪資489,600日幣〈須支付20%所得稅〉。 應徵期間為3月25日~4月18日,於JR北海道中文官網開放下載履歷表報名,應徵者限定擁有台灣國籍,不問年齡、性別,須具備日文檢定合格二級以上證明、英語會話能力、並擁有個人部落格,需於4月18日24:00之前將中日文履歷表寄至job@jr-servicenet.com,洽詢電話02-2747-9077旅奇整合行銷蔡小姐,預計4月26日將在台北舉行統一面試!趕快寄出你的履歷表,或許今年夏天將會讓你擁有一個完全不一樣的嶄新人生! ●更多活動詳情請上JR北海道中文官網查詢:http://www2.jrhokkaido.co.jp/global/chinese/index.html ●【北海道夏日夢幻打工系列報導】請上日本旅遊情報局部落格:http://www.travelrich.com.tw/members/japanblog/index.aspx http://www2.jrhokkaido.co.jp/global/chinese/employ/pdf/furanobiei2010.pdf
●工作期間:2010年6月15日〜2010年8月10日,每天9:00〜18:00(午休1小時),週休一天。 ●工作內容: (1)北海道富良野車站與美瑛車站所有相關票務的口譯與周邊觀光諮詢、中日 英翻譯相關庶務等等。 (2)工作期間,每天撰寫當地旅遊資訊PO在個人部落格。 ●應徵人數:富良野車站1名和美瑛車站1名,共2名。 ●工作薪資:489600日圓。(需支付20%所得稅) ●應徵資格: (1)須具備台灣國籍、男女不限、年紀不拘。 (2)須持有部落格、並持續經營一年以上。 (3)會電腦的基本文書操作。 (4)具備日語能力檢定2級或1級合格。 (5)須具備英語會話能力。 (6)擁有個人筆記電腦、與數位相機。 意者需於4月18日24:00之前將中日文履歷表寄至job@jr-servicenet.com,洽詢電話02-2747-9077旅奇整合行銷蔡小姐,預計4月26日將在台北舉行統一面試! ●更多活動詳情請上JR北海道中文官方網站查詢:http://www2.jrhokkaido.co.jp/global/chinese/index.html
您好 我们是專利商標事務所 急需能夠兼職翻譯專利說明書的人才 中翻英 中翻日 中翻德 請與我们聯絡 謝謝囉
剛剛忘了留 email: skypat@ms78.hinet.net 目前手邊有一件專利說明書需要翻成日文 請有專利說明書翻譯經驗者與我们聯係
您好>D<我是日文本科的在校生,今年要畢業了. 希望能嘗試看看翻譯. 目前只有二級程度,努力考取一級中. 只有翻過漫畫跟信件. 有機望能常是看其他翻譯跟日文工作. sakura1123kimo@yahoo.com.tw 謝謝!!!
你要不要重新寫一次? 如果連留言中也有錯字,恐怕沒人敢找你翻譯吧
最近和日本有書信往來 之前都是透過英文和對方聯絡 不過似乎日文對於們來說會比較ok 於是我想請會日文的朋友幫我做溝通(翻譯)的橋樑 主要和日本店家談合作事宜 信件對話字數都不多 會需使用到中翻日&日翻中 對翻譯有興趣者請mail至oh_white@yahoo.com.tw 謝謝 *若有機會與日本店家合作需赴東京採購 歡迎在日本的朋友當地陪兼翻譯
我是#161的MAI,想稍微更新一下自己的經歷,所以重新留了一次言。 不好意思佔了兩個篇幅,不曉得是否能勞煩綿羊刪除第161篇呢?不好意思。 也謝謝綿羊開放這個園地。^_^ 以下是簡單的自我介紹。 我於臺灣的中文系畢業後赴日留學,旅居日本已滿六年, (日文一級在赴日第一年即已取得。) 筆譯方面,之前接過的案件以中翻日居多, 口譯方面則有臺日政府機構會議的逐次口譯經驗。 在進口商上班時,信件翻譯/電話口譯則是中日雙向。 最近半年多則透過介紹,擔任了最終幻想(或稱太空戰士)13代、 以及真三國無雙系列數款遊戲中文版遊戲測試兼校譯。 平日也會在部落格翻些喜歡日文歌曲的歌詞。 個人一直沒有接觸過小說/歌詞/影片等翻譯的案件,極為渴求能有機緣讓我嘗試。 非常感謝各位編輯/人事撥冗看完這則留言, 如有任何問題、或有試譯機會, 煩請來信至dohmotox2@gmail.com, 或洽MSN: doumotox2@yahoo.co.jp。 以上。
-日文翻譯兼職- 各位好,我是YUZU, 目前為大學應屆畢業生,但已去年取得JLPT一級證書。 因為興趣曾經自己翻譯過些許日本聲優訪談、及廣播劇聽寫。 即時口譯也有一兩次的經驗。 從小對日本的漫畫小說涉獵不少,對日文翻譯也有興趣。 想接漫畫、小說翻譯,影片聽寫翻譯。 可以的話請給我一個試譯的機會。 謝謝。 hiroya47@gmail.com
應徵英中翻譯(書籍) Email: yachi1105@yahoo.com.tw 譯者、編輯先生小姐們,各位好: 我是Jessie,目前是兼職翻譯。想尋求翻譯書籍的機會。 大學就讀靜宜英文系(文學組),研究所則是紐約大學英語教學系。 回國後擔任過出版社編輯、英文報社編輯、大學教師、兼職譯者。 翻譯經驗約3-4年左右。 平時熱愛看書,偏好推理、奇幻、愛情類小說。 曾試譯過一本完整的書籍。 希望各位編輯能給我一個試譯的機會!! 謝謝!!! p.s. 感謝綿羊提供這個美好的平台~~
應徵日翻中翻譯 首先感謝綿羊提供了這個平台。 各位譯者、編輯大家好。 我是Shift2,目前是清華大學物理系四年級生。 雖然非本科系出身,但我自高中以來接觸日文至今已有五年歷史,也早已經於去年取得一級日檢資格, 由於平日的嗜好是閱讀原文小說,自然而然地對於翻譯產生了濃厚的興趣, 目前正以喜歡的小說開頭作為練習對象每日不間斷地磨練自己的能力 雖長久以來想要嘗試輕小說、漫畫等方面的兼職工作,但苦於四處都強烈要求經驗者或本科系出身,一直沒能有那個機會。 希望各位編輯能給我一個試譯的機會。 Email : hyprocricy_1234@yahoo.com.tw (MSN同) 謝謝。
你好, 我是KAZU,為東吳大學日文系應屆畢業生。 於兩年前取得JLPT一級資格。 今年有修習學校的口譯課程,日前也有過口譯經驗。 最近一次是台北國際當代藝術博覽會的隨行口譯。 筆譯方面也有零星的經驗,主要為短篇小說及散文類。 專業領域方面,個人較有涉略的範疇是藝術及音樂相關。 日文字幕翻譯、隨行口譯、筆譯等皆有意願。 日翻中&中翻日皆可。 如不嫌棄經驗不多的新鮮人,懇請給我一個機會! 聯絡方式:kazuya1897@hotmail.com 感謝。
應徵中日翻譯 大家好: 我所學為獸醫,畢業於台大獸醫系、台大獸醫學研究所臨床組, 在東吳大學推廣部進修日文多年, 亦參加中國生產力中心開設之中日筆譯精修班課程, 之前任職於中央機關擔任公務員長達10年, 目前擬轉換跑道,來到專業翻譯領域。 由於個人興趣,長年閱覽漫畫, 亦在網路論壇上擔任BL類之漫畫、小說翻譯, 專業方面,則可翻譯動物醫療、寵物健康、飼養管理及一般醫學相關之文件。 於2009年取得JLPT日語能力測驗一級合格, 對自己的日語能力及中文運用能力頗俱信心, 希望能得到試譯的機會, 不論是漫畫、小說、或是專業醫學、獸醫學文件, 謝謝。 聯絡方式:dodofan@gmail.com 請大家不吝賜教。
大家好!我是小琳,於去年六月從輔大日文系畢業,之後在出版社作了一陣子的行銷企劃,由於個人想轉換跑道往日文譯者這條路,因此決定來此應徵日翻中譯者,雖然我目前正努力考取一級中,但之前翻譯過短文、詩歌、論說文等;希望能夠持續累積經驗,讓我未來的譯者之路走得更高、更穩!也懇請各位編輯能給予我機會;價錢多少都沒有關係,希望能得到試譯的機會,各類小說、漫畫或是其它文件都可以接受,只希望大家能不吝於給新人 個磨練的機會!我的聯絡方式如下:peilynn_zhang@yahoo.com.tw,再次謝謝大家!
姓名:Alice Weng E-mail: alicersu@msn.com 性別:女 翻譯形式:英譯中 翻譯領域:文學,社會學, 心理學, 兩性關係 尋求翻譯類型:文學,小說,劇本,論文 教育背景: 研究所: 美國北卡羅萊納大學博士生 (University of North Carolina at Chapel Hill) -主修社會學,性別學,副修比較文學 英國倫敦政經學院碩士畢業 (London School of Economics)-主修社會政策,副修兩性關係 大學: 台灣大學政治學系畢業 工作經歷: 長庚大學性別社會學講師 長庚技術學院講師 美國卡羅萊納大學社會學系助教,醫療社會學講師 艾莉絲,台大政治系畢業,曾旅居英國倫敦兩年,現為美國博士班研究生,長期往返台灣與北美。 熱愛文學與寫作,希望尋求成為專業譯者的機會。 小說文學作品尤佳,字數不限。請聯絡 alicersu@msn.com
姓名:HT 信箱:a92405632老鼠gmail.com 網址:http://koshimizuami.blogspot.com/ 已出版譯作: 學校的階梯1-10(完結)(台灣角川・輕小說) 惡魔同盟3、4、7、8(台灣角川・輕小說) 蟲之歌文字校潤(台灣角川・輕小說) MAC使用指導基本講座(博碩文化・電腦工具書) 遊戲王(東立・輕小說) 天竺熱風錄(青文・一般小說) 電玩通週刊 (青文出版社・電玩雜誌) 太閣立志傳V (台灣光榮・PCGAME中文翻譯工作) *目前譯作十八部以上,雜誌翻譯年資五年 .翻譯年資七年,接稿不設限,擅長領域是日本文學、推理、輕小說、動漫、生活與人文、資訊等。 .與編輯的配合度高,準時交稿為第一目標。 .除了筆譯之外,也擅長口譯與翻譯影片。 .於日商工作兩年,擔任公司翻譯組主管,負責對日窗口,處理信件往來及會議口譯 日文造詣: 2002年與2006日文檢定一級合格(考兩次都合格)、 J-TEST B級811/1000、 全國大專院校日語演講第二名、 日本城西國際大學留學一年 個人簡介: 自幼自修日文,大學就讀日文系,參加全國大專院校日語演講比賽獲得第二名, 後來以交換留學生身份前往日本千葉縣留學一年,畢業後成為專門譯者。 除了翻譯工作之外,也經常於演唱會擔任口譯工作, 目前為開拓動漫誌「Frotier」特約作家。 還希望各位前輩多多給予指教和試譯的機會。 TO版主: 不好意思,樓上留言272和273有誤,麻煩請刪除。 很抱歉再三造成了困擾。
*****
*****
滿貫出版社位於台南市東區,出版優良外文籍,希望有專業性的你與我們聯絡! 06-3319560 e-mail tracy9807_chang@kimo.com 台南市東區裕興街85號
台北縣市- ; 12年以上(師大外文); 不拘; 英文文文件翻譯、口譯.. A. 漫畫翻譯、撰稿、潤稿、校稿、作家聯繫、作品上架、活動企劃 B.英文文稿校對及相關教案校修-處理書籍 台北縣市提供英文文件翻譯/校對 潤稿*諮詢 全民英檢;大學院校學生; 家教課程 *成人美語會話American Teacher 在臺灣教學十多年穩定專業教學; 提供文件翻譯/校對 潤稿*諮詢 http://friendfeed.com/carme999/22c86dc7/american-teacher-emai-xmalsteen-so-net-tw
應徵日->中,英->中 翻譯 大家好,大學主修物理治療(復健相關) 自行學日文已經多年,目前為物理治療師以及皮拉提斯(pilates)教學 熱愛流行及時下話題 專長:醫學、復健、美容美體、運動、流行、電腦軟體(MAC、WINDOWS) 目前為翻譯作品為: 脳卒中の下肢装具 平常是很守時負責的人,交稿從不拖拖拉拉 希望編輯能給我試譯的機會 mail:jacquin52@gmail.com MSN:jacquin52@pchome.com.tw 謝謝~ 也謝謝綿羊提供這個平台
應徵日中翻譯 您好,我是Karwin,淡江日文系畢。巨蟹座。 06年曾前往東京念語言學校一年半,從小就對外語特別有興趣也特別拿手。 07及08年均通過日檢一級,目前並持續進修中,對自身日語發音及文法均有一定要求。 在筆譯方面尚無完整作品,之前均是翻譯一些公司內部文件,口譯經驗較多。 個人反應不慢,學習力強,喜愛溝通,幾乎沒有不愛的題材,因為我愛這個語言。 對小弟而言,一切內容都是新的,希望有機會能朝專職譯者前進,能有自己的作品。 希望能有試譯的機會。謝謝!! E-mail: skarwin@yahoo.com.tw
您好,我是Tina。 日文漫畫翻譯超過2年經驗。 小說翻譯經驗雖無完整作品,由於工作經驗近3年,擔任觀光產業及貿易方面相關翻譯以及會議口譯工作,經常以日文商業書信往來。 個人簡介: 大學非語言相關科系,選修日文後便對日文產生莫大的興趣。 2005年 日本語能力檢定1級合格。 2008-2010年 就讀日本關西外語專門學校日中口譯翻譯科 擅長:文書翻譯、漫畫翻譯、口譯。 專業領域:藝術、旅遊、休閒、設計、文學、音樂、漫畫等。 目前欲朝專業翻譯之路邁進,希望各位編輯及相關先進能提供試譯或面試的機會,謝謝您! E-mail:abcdehx@gmail.com
大家好~我是小小 最近因些原因需兼差一下ˊˋ 本身是物理治療系 擅長英翻中的相關文件 例如:期刊,上課ppt 沒經驗,幫同學翻過期刊QQ 聯絡信箱:cangmo@hotmail.com 請多指教@@"
應徵英翻中翻譯 您好,我目前就讀於成功大學醫學系四年級,輔修政治學系。 本身對於社會科學抱持高度興趣,也正在從事國科會大專生研究計畫, 題目為「從風險揭露的角度探討民眾接種新流感疫苗的決策過程-一個探索性的質性研究」。 雖無相關經驗,但希望有機會能嘗試英翻中的翻譯工作。 翻譯領域無論是醫學人文、公共衛生、政治、社會相關皆可。 我的信箱是liaoweihsiang@hotmail.com (同MSN) 請大家不吝給予指教,謝謝! 感謝綿羊提供此平台以供交流。
綿羊大大好! 大家好!! 我是潛水很久的Marisol ^^ 非常謝謝綿羊大大提供這個交流平台... 應徵各類西班牙文文件翻譯 學歷和相關經驗如下: 學歷:文藻外語學院 西班牙語文系畢業 翻譯經驗: 1.99/5月Thermalright電腦商品公司 -電腦散熱器相關商品網站翻譯(英文至西班牙文) 2. 99/4月奧林文化事業有限公司 -西班牙文繪本翻譯(書名: 點亮一盞燈 ISBN:9789866407390) 3.97╱10 ~ 至今 漢湘文化事業股份有限公司兼職西班牙文翻譯員 -西班牙文原文書譯成中文(翻譯字數60萬字以上,目前仍繼續翻譯中) 4.97╱5 威聚科技股份有限公司兼職西班牙文翻譯員 -將各種3C商品的英文產品介紹譯成西班牙文 email: marisol13099@hotmail.com 請大家指教..謝謝!!!
徵求熟悉電子量測儀器與應用的譯者 艾格科技徵求熟悉電子, 電機, 量測儀器等領域的英翻中譯者,翻譯產品介紹簡報檔 * 工作份量:每份 PPT 簡報檔約有 3,000 - 4,500 個英文字 * 專業領域:電子, 電機, 量測儀器, 及相關應用與軟體 * 文件性質:產品介紹簡報檔 * 案件難易度:中等 * 翻譯費:以翻譯後之稿件計酬,每個中文字 NT$0.6 * 聯絡方式:請來信至jie_yang@xsolution.com.tw,將寄試譯稿給您,請踴躍來信!! 急缺譯者中!!
我們不是出版社也不是翻譯社,我和我朋友有從事電吉他教學,正在準備教材。 需要翻譯一本約兩百頁的音樂書籍,是有關音樂學習的方法。 不需要翻譯的很講究或很挑剔只求翻譯後能看的懂。 因為我們還是學生所以可能沒辦法支付很高的費用。 希望有興趣的人可以e-mail談談。
────────────────────────────────────── 工作身分:全職/筆譯 服務內容及費率:日翻中 一般領域 最低每中文字0.3元 / 專業書籍/論文另算 擅長領域:文學(奇幻/鬼怪/冒險/推理...)/醫院業務/管理/健康養生/ 擅長類型:小說/醫學科普類 試 譯:可,不超過一千字或原文兩頁為主。 ────────────────────────────────────── 聯絡方式:gdrs.tgl1234@gmail.com 518外包網接案代碼:0410259 聯絡時間:晚上7點和12點左右都會看信箱 ────────────────────────────────────── 學 歷:元培科學技術學院-醫務管理系 翻譯經歷:於2010年3月起,擔任青文輕小說譯者,現譯有鬥神都市三等書。 工作經歷:青文輕小說譯者 語言證照:JLPT-日本語能力測驗 一級(2010/2/2) ────────────────────────────────────── 自我介紹:喜歡閱讀,喜歡駄洒落的宅史萊姆和シモネタ的自由譯者 ────────────────────────────────────── 作品: 鬥神都市三(青文出版社)
台灣商務印書館徵求外文主編 我們要給的是: 待遇優、工時正常、而且有成就感 我們要找的是: 真正愛書的人 三年以上編輯經驗 英語相關學歷、直接外語溝通 請跟我聯絡並附中英簡歷 jonathan@cptw.com.tw
我是小四. 目前是今年日文系畢業的學生. 目前在貿易公司從事業助. 希望能嘗試日翻中的工作. 擅長的領域是輕小說,日本文化,動漫類,服裝製作 目前計畫留日中 有幫朋友翻譯日文遊戲,日文書信的經驗. 翻譯內容不拘,請給我一個機會.謝謝. sakura1123kimo@yahoo.com.tw
我是專職譯者司徒懿,畢業於師大翻譯所,有五年翻譯經驗,查證能力優。 合作出版社:普天、青文、繁星多媒體、貝塔、韋伯等。 翻譯經驗:司徒有七本書的翻譯經驗,類型有冒險、文藝、英語學習、自傳性文學、社會學、等,對心靈、文學、財經、兩性等類型書籍均有濃厚興趣。曾任美國心理催眠治療專家來台之逐步口譯。接案領域廣及化妝品市場趨勢、雙重普通股、旅遊網誌、故宮文物、歷史博物館書法展等。 翻譯專業訓練:在校期間接受人文、財經、科技、兒童文學、影視等領域專業訓練。領有教育部翻譯能力英譯中證書,通過師大及輔大翻譯所之人文、科技中英雙向翻譯專業考。 若有榮幸接受試譯,必當全力以赴。 ==================================================== 已出版譯作: 1. 2010:社團法人台灣蠻野心足生態協會的自傳類小說《卯上台塑的女人》(師大譯研所合譯) 2. 2009:韋伯《簡明質性研方法分析》及《解析質性研究法與資料》(合譯); 3. 2009:韋伯《簡明質性研方法分析》 4. 2009:擔任看守台灣研究中心翻譯志工,合譯有《2009世界現況:進入暖化的世界》一書; 5. 2007:貝塔語言的《懂得搭配詞,英文就漂亮——日常生活篇》。 待出版: 1. 青文:A Day with Mr. Jules(文藝小說) 2. 普天:Rembrandt's Ghost(冒險小說) 歡迎來司徒的部落格逛逛: 無名:http://www.wretch.cc/blog/sti721/27632725 雅虎:http://tw.myblog.yahoo.com/jw!dese6tmBBB4oiZ3FnjM- 聯繫方式: sti721@gmail.com
首先感謝綿羊大人提供這個園地,讓大家彼此交流 我是出版社的編輯,要找日文能力佳的接案外編,處理倫理學/政治學的日文書 內容有點難,有很多學術理論。不過譯稿品質甚佳,堪稱告慰(?) 此外,如果哪位日文譯者對身心靈的書籍有興趣,也歡迎聯繫。 有興趣的朋友,請寫信到: hsin_huang@psygarden.com.tw 感謝!
不客氣,也轉貼到fb上了
應徵兼職日中翻譯 各位好, 謝謝綿羊大大提供這個平台。 我是Fiona, 於香港中文大學歷史系畢業, 對文字工作、閱讀抱有很濃厚的興趣。 習日語多年, 亦曾留日一年, 並於2009年取得日能試1級資格。 目前在日文語言學校工作, 雖然沒有正式翻譯經驗, 但仍希望能嘗試日翻中的工作。 不計酬勞、範疇, 工作認真, 請給與一個試譯機會。謝謝! 煩請電郵: catkink@yahoo.com
無意間發現這個blog,謝謝綿羊提供這可以應徵po文的地方 我是翻譯新手,在這裡看到許多人都有很強的專業背景和豐富的翻譯經驗,讓我很汗顏 但還是決定厚臉皮在這裡留訊息,希望可以開始我夢想中的翻譯工作 學歷:高雄醫學大學畢業 應徵翻譯類型:英翻中,我希望翻譯小說,雖然老師和朋友警告過,翻譯書籍是很累的,但還是希望可以朝這目標前進 翻譯相關經驗:1.之前工作關係幫同是寫過監護權調查案的英文信件 2.我不是翻譯或是外文相關科系畢業的,在校期間只翻譯過社會學的期刊 3.應徵過出版社翻譯,很幸運的有試譯的機會,我承認第一次的那一篇被編輯打 槍,心情低落是一定的,畢竟是第一次接觸翻譯工作,而且自以為沒問題,檢討自 己不足之處,繼續在投另一家,還是很幸運又有試譯機會,雖然沒問題,但是,一 直沒發案,因為現在沒新書. 4.再來就是我自己閒閒沒事的試譯,把手邊的小說第一章節翻譯了幾段,在我勇 氣還沒消失前,希望可以在這裡遇到風格相近的出版社編輯 其他:還是要說,雖然我是新手,雖然我不是相關科系,但是我相信自己的翻譯品質不輸其他人,希望有合作的機會,謝謝 e-mail:anchi447@hotmail.com 最後,謝謝綿羊喔^^
謝謝綿羊^^ 今天上來update一下,這陣子有翻譯運動心理學領域的文章,另外,也有科技公司詢問接案的可能,但或許是我非科技電腦相關科系畢業,回覆對方之後就沒下文了~但能夠有這機會很感謝對方的詢問~希望和翻譯領域的大家一起繼續加油^^
看到這麼多專業翻譯人員的豐富資歷,忽然覺得自己要努力的空間還很大!! 我是Echo,到目前為止並沒有小說或書籍的翻譯經驗,但從事外貿工作十幾年,且唸的是外文和翻譯,在工作中也常需要負責翻譯及口譯,接觸過的領域包括花卉,文具,電鍍藥品,珠寶及旅遊等等,有透過朋友關係,接過幾次外包的文件翻譯,希望能有英翻中的兼職機會,謝謝!!
誠徵法文翻譯工作 學經歷 : 輔大法文系 法國里昂二大戲劇學士 法國勃根第大學藝術行政碩士 現為藝術行政博士班生 翻譯經驗 : 搶救家園計畫一書,環保類 吃到飽瘦身飲食法,合譯,瘦身及醫學常識類 路易威登:經典旅行箱100,合譯,時尚及皮件工藝類 大鯨魚瑪莉蓮,童書類 小說類(因未出版,不方便寫出書名) 各項文件類 影展及藝術節之口譯 現居法國,從事藝術經紀、創作及翻譯等工作,曾於法國文化機構負責公關及策劃等工作,希望有機會翻譯:文學,藝術,文化政策,藝術教育,環保,攝影及美食等相關領域叢書或文件 聯絡方式 : ychen.lee@gmail.com 個人網站 (有詳細學經歷): http://www.wix.com/yuchenlee/general PS 謝謝譯心譯意幫助我找到了第一份翻譯工作
中英文譯者接案 【姓名】Reese Lai 【信箱】rees680@hotmail.com 【姓別】女 【學經歷】 於南非留學工作六年,熱愛文學與寫作,以成為全職譯者為目標。 【翻譯經歷】 待出版 書籍:《 Drawing With Children 》- 木馬出版社,約12萬字 《 Massage Anatomy》 - 木馬出版社 謝謝綿羊提供這個美好的平台 J
先謝謝綿羊提供這個機會讓我自薦:) 我是麻攸 這是我的信箱:laruku46669@gmail.com 大仁科技大學應用日文系畢業已一年,身份是SOHO, 日檢證照目前是二級,雖說只有二級, 但曾在學校由老師們介紹過商務案子而開始著手,目前也有接幾件私人論文案件。 希望接洽的案子是日翻中,不奢求立即接書籍的翻譯,但如果可以,我會努力以赴做到最好,我對漫畫以及小說很有興趣。 現在幾乎24小時在電腦旁待命,可以隨時接洽聯絡^^。 雖然沒什麼工作經驗,但我對自己的翻譯品質有信心,期望與您合作愉快。 PS:我還會漫畫、插畫、文字創作,歡迎有意者可至我的BLOG作參考,再來信或留言與我聯絡呦。 最後再感謝綿羊^^
先謝謝綿羊提供的小天地 : ) ====== 您好^^ 我是今年剛從台大畢業的學生,以前曾在英國留學數年, 現在在一家法律事務所擔任國外部英文專利說明書翻譯、撰寫、國外客戶接待聯絡等工作。 另有五年以上的英文家教經驗,四年以上的中英互譯翻譯經驗 , 並與數家翻譯社長期合作。 若您有專利翻譯(可中英互譯)人才的需求,或是其他領域翻譯譯者的需求,請不吝聯繫。 英文經驗: 托福成績107分,其中寫作部分29分(滿分30分)。 翻譯→ 專利說明書、專利商標相關文件、科技文獻、醫學期刊、科技期刊等 論文→ 碩士論文英文摘要撰寫、論文等 接待→ 接待國外教授訪台、事務所國外部英文負責人等 家教經驗: 兒美→ 一個幼稚園小朋友、一個國小生 小學→ 一個全科伴讀 國中→ 一個全科家教、三個英文家教 高中→ 兩個英文家教 成人→ 七個英文會話、商業英文會話etc 托福→ 五個口說&寫作教學 若您有興趣合作,歡迎與我聯繫 =) 謝謝! 聯絡電話:0916677588(請傳簡訊或於19:00~21:00間撥打) 聯絡信箱:snowingsundae@gmail.com MSN: snowing_sundae@hotmail.com
要找熟"鋼彈"的日翻中"譯者"以及"編輯" 我們要找了解"鋼彈"世界用語的譯者以及編輯 若有興趣者,歡迎寫個簡歷和聯絡方式給我喔! 感謝~ olivia0516@gmail.com 林小姐收 0937880370
哈囉: 心靈工坊誠徵編輯一名,歡迎喜愛身心靈書籍的編輯好手,加入我們。 意者請於2011.2.15 前將履歷、自傳寄到心靈工坊。 我們需要你擁有以下好功夫: 1. 三年以上出版編輯經驗,具中上程度的英文能力,對身心靈書籍有興趣 2. 很細心有耐性超龜毛、耐操耐瑣碎、熱情負責、主動積極、執行力強,樂於與人溝通,能獨當一面 享有勞健保、三節獎金、課程講座訓練及不定期員工旅遊等等等福利 上班時間:原則上,早上9點到下午6點 待遇面議 意者,請於2011年2月15日前,將履歷及自傳寄至: 台北市信義路四段53巷8號2樓 心靈工坊編輯部收(信封上請註明「應徵編輯」) 或以電子郵件寄至:mjing@psygarden.com.tw(主旨請註明「應徵編輯」) 活動開始日期:2011-01-17 活動結束日期:2011-02-15 網址:http://www.psygarden.com.tw/news/news.php?func=activity&activityid=MjAxMTAxMTcwOTA5MjY=
歹是,剛剛按太快,忘了感謝綿羊的提供。新年快樂!!
你太客氣了~ 希望早日徵到合適的編輯! 祝你新年快樂~
如果想翻譯日本漫畫之類的工作 要怎麽去毛遂自薦比較呢?
找有出漫畫的出版社
こんにちは。 日本東京に位置する翻訳業者のKCCです。 ただ今、台湾在住の翻訳者を募集しています。 基本的には、日本語から中国語への翻訳案件を依頼します。 レートは案件の内容と翻訳者のランクにもよりますが、原稿ベースで0.3~0.7台湾元/1字になります。 報酬のお支払は、ネットバンク経由で翻訳者の台湾の銀行口座に台湾元で振り込みをします。 報酬は高いわけではありませんので、翻訳業界の初心者でも大歓迎です。 もちろん、初心者からの訳文は当方のベテランで添削してから顧客に提出する形になります。 応募する方は、自分の略歴、専門分野、実績の翻訳サンプルをメール添付でご送付ください。 実績の無い方でも大歓迎ですが、基本的に日本語検定1級合格は目安です。 以上、よろしくお願いいたします。 http://kcc.suppa.jp/
再來幫自己加油推推^^ 目前翻譯過的領域:運動心理學,教育社會學英翻中 希望有機會負責更多類似翻譯案,或是文學書籍翻譯 anchi447@hotmail.com
謝謝綿羊提供平台:) 我也來張貼一下替自己打廣告(轉自ptt翻譯版部分自介文) 姓名: Tina Lu [工作身分]: 英文筆譯/口譯(ps.目前在美國,故跟台灣交流以筆譯為主) [服務內容]:中翻英, 英翻中, 英文潤稿 [擅長領域]:工學/社科/商學/人力資源/音樂/藝術/自傳/留學申請指導 [擅長類型]:口譯, 商業文件及合約, 論文, 問卷, 留學申請文件潤稿 [試 譯]:100字內 ───────────────────────── [聯絡方式]:我的E-mail: lovepichio@gmail.com [聯絡時間]:允許24小時內回信(必要時電話會私下連絡) ────────────────────────────────────── [學 歷]:美國明尼蘇達大學雙子城分校人力資源發展博士候選人 美國明尼蘇達大學雙子城分校人力資源發展碩士 美國明尼蘇達州立大學鋼琴演奏碩士班(就學中) 中原大學國貿學士 [翻譯經歷]:口/筆譯四年 [工作經歷]:擔任美國教授Dr. D. Campbell的專屬口譯( @ Center for Creative Leadership, http://ccl.org) (註: Dr.C專門在CCL開發領導學習課程 給美國前五百大企業的專業經理人研習) 明州曼卡托中華文化學院的中文教師(兼任)-針對1).完全不會中文 的二代移民; 2). 混血(中/美, 台/美)家庭; 以及3). 領養中國小孩的 美國家庭 為主. 赴美前曾任大學研究助理,以及台灣私人企業擔任經理特助. [語言證照]: 考過TOEFL, GRE, GMAT,以及TOEIC ────────────────────────────────────── [自我介紹]: 我是Tina L, 2003年赴美攻讀學位迄今, 已獨自在美國生活八年多. 目前是美國明尼蘇達大學雙子城分校博士候選人,以及明尼蘇達州立大學鋼琴演奏碩士生. 一直對語言學習,挑戰新事物, 以及發掘個人潛力很有狂熱,故除有機會繼續攻讀不同學位充實自我外, 也朝語言發展繼續鑽研學習. 早在2003年負笈美國唸書以前,對於繁瑣複雜的留學申請, 皆是靠自己上網找尋資料摸索得來,i.e.,學校聯繫, 申請處理流程完全不假他人. 藉此一大步的磨練, 也因此練就一身膽識與冒險精神, 更因此發掘在語言方面的潛力與熱愛自我挑戰的天賦. 因長期在學術界, 與多位教授徵詢其率取學生的標準, 加上自己申請美國學校總共兩次的經驗(兩個不同學位), 故非常了解學校的申請流程與其徵選學生的標準. 爾後更因緣際會認識到IO心理學巨擘Dr. C, 一個國際知名, 非常提攜後備的學者, 毅然接受口譯的進一步挑戰, 更獲得滿堂采. 希冀在此能為需要英文幫忙的朋友, 盡點心力, 切磋學習. 另外基於愛挑戰個性, 如果您的領域非我上述所列, 也歡迎來信討論. 絕對讓您滿意. [我的期望]: 我大部分作品是口譯, 希望有多點機會可接洽筆譯的工作, 除了個人的論文/自傳外, 也希望翻譯社/出版社能與我接觸, 例如翻譯工具書, 小說等等.
您好!!看到這麼多前輩的經歷,想毛遂自薦都有點不好意思..... 但為了提升自己的曝光度和充實本身的經驗,只好厚顏了。 我自日本留學歸國後,在日商公司上班.至今已有20年,主要做的工作是秘書會計事務,書面翻譯,及日本老闆的隨行對外口譯.還有公司的機械產品的使用說明書的中文翻譯.已取得日文檢定1級。也已於2009年取得日本政府發行的 [通訳案内士資格]證照。 是興趣也是為了將來,希望能有榮幸參與翻譯事業。期望能給敝人一個機會。謝謝!! 我的部落格:http://blog.xuite.net/sapoten/ketchupegg
2樓的連結連不上 羅玲妃 輔仁大學夜間部英文系畢業 英譯中 作品有:為什麼男人不聽女人不看地圖 為什麼男人愛說謊女人愛哭 愛的禮物 就是這裡了 用眼淚治療 因為我愛你 勇敢做辣妹 目前因為養病中沒接案,和翻譯斷了將近八年,有點想慢慢拾回來 畢竟我還挺喜歡這種工作的,只是怕尚未完全復原的我,很難再做好 所以不太敢接案,剩一隻右手別說打字不太方便,打字尚能克服問題在 查字典太慢,怕會擔誤到截稿時間,因此不敢接案怕自己處理不了,而且腦 袋有受傷,反應各方面都不如從前,但是,在壓力不大的前提下,我還是想 一點一點重回工作崗位。 想去2樓貼的地方看一下但連不上,不知是我的問題或是連結失效了? mail ct342013@ms61.hinet.net
那是2008年留的,應該已經移除了
*****
*****
臺灣商務印書館誠徵外文編輯一名 兩年以上編輯叢書經驗, 具中上程度的英文能力, 細心有耐性、認真又負責者 我們願提供薪資優, 工時正常, 且有成就感的條件, 請備妥履歷mail給我們 編輯部信箱:edit@cptw.com.tw
*****
【中英文編輯毛遂自薦】 ●姓名 小愛 ●信箱 editor626@gmail.com ●網誌 Edit-holic! (點擊上方 icon 即可連結) 【新開張,努力增加文章中!】 ●學歷 中興大學外文系學士 英國 Uni. of Surrey Roehampton 兒童文學碩士 ●正職作品 國小英語教科書及相關配套 ●兼職作品 ○英文看圖寫作 (2008, 台灣培生) ○朗文新多益教戰手冊--閱讀測驗篇 (2008, 台灣培生) ○全民英檢中高級教室--聽力篇 (2008, 台灣培生) ○漢英翻譯作文常用字彙速查典 (2009, 台灣培生) 從事英語教科書研發多年,身兼作者 + 主編 + 執編,具獨立完成一本書的能力。不只一次被合作廠商誇讚「天生吃這行飯」,對編輯校對工作極度熱愛,看到錯別字和格式不統一會全身不對勁。 想多接觸不同類型的案子,累積更多經驗,希望大家多多給我機會,讓我能夠為大家服務,讓作品更完美,謝謝大家~
您好, 我們公司現在在尋找以下條件的人才, 如果您有興趣的話或有任何問題,歡迎跟我聯絡, 性別不拘,以北市,新北市人為最佳,因為老闆來台灣的時候,都是在台北進行商務活動. 主要工作有 翻譯方面:日文郵件或其他商品資料翻譯成中文 口譯方面:由於我家老闆每個月都會帶客戶來台灣ㄧ到兩次,所以那時候需要陪同. 與台灣廠商溝通的橋樑. 市場調查:有時需提供日本客戶有關台灣市場狀態,或日本客戶想要了解目前台灣發展趨勢,這時需要利用網路查詢,用日文寫成報告回覆. 工作量不大.如您有興趣可與我聯絡或來信, aliao@asian-bridge.com 老闆會於二十六日二十七日會來台北面試. 条件は 台湾に行った際やお客さんの通訳・同行が1日(約7時間)2000台湾元 半日(約4時間)1000台湾元 リサーチはかかった時間で給料を払います 1時間200台湾元 だいたい仕事はこういう仕事がほとんどです。
不好意思!我剛電子郵箱打錯了,少打一個@. 正確應該是 aliao@asian-bridge.com
T0 311樓。 我前幾天去港式茶餐廳用餐,工讀生時薪是106元,僅供參考。
中俄文譯者 Mrs. Hsu disciplehsu@yahoo.com.tw 【學經歷】 在俄國留學一年,已考過俄文一級。大四即將畢業!! 【翻譯經歷】 曾中翻俄過童書 雖然經驗少,但是很想要練習!!! 謝謝綿羊提供這個平台
尋找熟悉太陽能產業的譯者朋友 我本身是一枚日文譯者, 想尋找有經驗的產業譯者朋友一起完成case, 內容為太陽能電池的化學原理和製造。 有興趣的朋友請參考以下PDF檔的P8~P10 http://www.esri.go.jp/jp/archive/hou/hou040/hou31-2-1.pdf 請MAIL:wanjukung小老鼠gmail.com
更正,有興趣的朋友請參考以下PDF檔的P8~P13 http://www.esri.go.jp/jp/archive/hou/hou040/hou31-2-1.pdf
您好,我要應徵日文翻譯工作(日翻中為主) 我畢業於淡大日文系,具日檢二級證照 打從在學期間即有三年的動漫翻譯經驗 亦翻譯過文學作品,包含輕小說,日本文學,財經雜誌 聯絡方式:kuso09391@gmail.com 518外包網亦可找到我,代碼是0080837 有興趣合作隨時可連絡 謝謝
已經找到合作的譯者朋友且完成case,謝謝綿羊!
喔喔,太好了!!
您好~! 尋找翻譯兼職工作時,偶然發現這個小天地, 先謝謝綿羊提供這哩,讓我有機會自薦~! 必須坦承一件事;我僅是位今年剛要升大一的高中畢業生, 所擁有可以證明英文能力的文件是:新多益, 平常所做的翻譯僅是幫忙朋友做雜誌或是書籍的簡單翻譯。 想要接翻譯的原因是因為我想靠自己賺大學學費,而且我對翻譯有一定的熱忱! 希望有機會的話,能接到中翻英的工作。 連絡方式:pengchihsuan1024@gmail.com 再次謝謝綿羊提供這個地方~! 感恩~!
こんにちは。東京のKCCです。 このたび、業務展開のため、優秀な人材を募集させていただきたいです。 詳しくは、下記ページにてご参考ください。 http://kcc.suppa.jp/partner.html よろしくお願いいたします。 KCC
感謝綿羊大大開出此版面。 以下是我個人之簡歷,還請各位編輯大人過目並希望有機會為大家服務。 ============================================== Daniel 教育背景資料 美國Golden Gate U.商學研究所畢業 工作經驗 產品說明、新聞稿撰寫、行銷相關中英文文案撰寫 全球品牌經營及行銷活動執行 媒體經營全球經銷商佈局。 行銷策略及計劃製定 政府入口網站流量處理分析 政府入口網線上服務平台規劃 相關文件中英翻譯 翻譯相關經驗 英譯中 專業攝影書籍-全片幅攝影 多年產品、商務合約及行銷文件翻譯經驗 中譯英 為特定歐美網站媒體及雜誌撰文及採訪 隨行口譯 多年展覽會場及商務會議隨行口譯
綿羊前輩 & 各位好, 本人目前旅居日本名古屋周邊,自2008年至今兼職口譯/翻譯工作。目前主要與日本翻譯社合作,但亦非常希望能有機會為台灣方面提供服務。 感謝綿羊前輩所提供的版面。 【學歷】 文化大學 新聞系學士 【證照】 日檢一級 【日翻中 專長】 論文/化妝品/觀光/經濟/傳播/行銷文宣 等 【近期處理案件】早稻田大學理工學術院招生簡介、日本青森縣綏鈽躂博物館簡介、優貝克科技公司網頁翻譯、住友化學物質化學資料表、佳麗寶化妝品集團旗下各品牌產品目錄/網站翻譯/產品中文名命名等。 認真負責,細心準時,精益求精,希望能提供您愉快的合作經驗。 E-mail : bewise1123@gmail.com Vita Lee
Hi, 我是兼職德文譯者,目前以有書出版,擅長翻譯童書、青少年書籍、法律書籍。但我最有興趣最想翻的是文學作品和傳記。 我的聯絡方式:pelagieeva@hotmail.com pelagieeva@gmail.com 歡迎來信,請大家多多指教。
各為前輩&編輯好: 我是輔仁大學日文所的應屆碩士,通過日文一級檢定,主修日本文學。 現在兼職日翻中的筆譯工作,目前為止與翻譯社及出版社都有合作過, 出版過四本書: 『難題解決力』、『睡覺為什麼會做夢』、 『大顯示器疑問全攻略』、『瘦身必須知道的科學知識』 畢業後希望能有更多case來源, 翻譯稿件領域不拘,只要接稿一定全力以赴, 希望各位編輯大人能給我機會與您合作, 我的聯絡方式是:nenle.jp@gmail.com, 歡迎隨時來信,最後感謝綿羊姐提供求職平台, 請大家多多指教!
剛剛沒注意到,打錯字了呢,第一行更正為『各位』~
綿羊版主,各位前輩好, 潛水許久,於中秋佳節毛遂自薦一番: 明蒂 國立高雄師範大學英語系博士班畢,主修英國文學與比較文學,敎授大一英文,新聞英語,中英翻譯,書信寫作與英美文學(2007-迄今),並於2008年俢畢語文中心華語學程,爾後於中心任敎華語高級班與輔導課程(2007-2008,2011). 余自2006年始接翻譯工作案,曾短期兼職翻譯蘇黎世產物保險水險科文件(2009),諳拉丁語及西班牙文,翻譯領域多與文學,藝術,時裝,美食,旅遊,歷史,哲學及其理論批評相關. 如有興趣, 可直接以email與我通信 mindyh1980@hotmail.com 謝謝綿羊~
不好意思,想要請問怎麼皆兼職的翻譯呢? 我想要接日翻中的工作,可是沒有經驗。 請問各位前輩們,該怎麼作啊? 如果有合適工作的請可以跟我聯絡。 jorcychang@gmail.com 謝謝版主開闢一個可討論學習的空間。
不好意思、再補充一下,因為沒有經驗,想要從書籍開始試試看。 如果有機會的話請與我聯繫。謝謝
您好~不知到現在po還可以嗎? 我也附上履歷資料如下 請惠賜機會~ Eva Huang pelagieeva@hotmail.com 學歷: 東吳德文碩士班文學組畢業 Münster Uni Sommerkurs 2008 DAAD HSK 2008年 獎學金 TestDaF 平均5,5,4,4 Freiburg Uni Sommerkurs 2006 東吳德文系畢業 工作經驗:目前於德國外國法律事務所工作/秘書 筆譯經驗:2年 環保小學堂 校外教學-阿姆斯特丹 旅遊德文 標誌A-Z 口譯經驗:1年 高院特約通譯(口譯/筆譯) 歡迎來信或來電洽談、歡迎試譯 :D
尋找日翻中的兼職譯者... 我們是軟體中文化公司,翻譯的內容以產品介面、產品訊息及使用手冊為主 希望有興趣的譯者與我們聯絡:admin@asialoc.com 董小姐 謝謝!!
*****
*****
大家好,我是sukisuki7979 感謝綿羊前輩提供這個園地 日文一級通過, 喜歡日本動漫文學作品等, 由於自己本身興趣去接觸原作而開始嘗試翻譯, 有在網路上有翻譯輕小說短片的經驗, 曾看過有人對於翻譯過的作品覺得感動而感到十分開心, 所以對這方面的工作產生更大的興趣, 想要做為一個原作與讀者間傳遞的橋樑而努力! 有些好作品因為沒有翻譯的關係尚未為人所知, 期盼透過這個工作有機會將一些好作品介紹給大家。 希望能翻譯書籍漫畫或動畫影片等等 有合適工作歡迎與我連絡。 連絡信箱: sukisuki7979@hotmail.com 請大家多多指教!
感謝綿羊前輩提供這個空間 大家好 This is Chun-Wei at Montreal email: amonaise@hotmail.com 即將畢業,開始兼職筆譯翻譯日系化妝品相關內容 可以英翻日,英翻中,日翻中 於日本留學三年半 東京外語專門學校日英通譯科畢業 現在就讀於Concordia University, Canada 願意多領域嘗試 希望能有這個機會合作 謝謝
*****
您好! 國立嘉義外語系畢,第一外語英文,第二外語日語 有三年以上教學經驗及中英翻譯的經驗。 翻譯經驗: 國貿書信(中譯英,英譯中) 設計產品說明(中譯英) 機械使用說明(英譯中) 國立嘉義大學師資培育網站翻譯(中譯英) IF設計比賽文案(中譯英) 國外學校申請用作品集(中譯英) 交件快速、負責。 一年半前 日本語能力試驗 二級合格 日文翻譯剛起步,任何日劇、文件等皆願意嘗試。 若有需求請與我聯絡,謝謝! cytung0315@hotmail.com CY
首先感謝綿羊前輩提供一個讓人毛遂自薦的平台。 個人為專職譯者,日翻中。目前主要譯作為小說和電玩相關。 現有已出版的作品請至下方個人的aNobii書櫃瀏覽: http://www.anobii.com/0141ce0b1edb415075/books (另有透過aNobii搜尋無法找到的作品,請見書櫃左下方的留言板。) 聯絡方式請見本留言之名字欄右側的郵件圖示。 歡迎試譯。
感謝綿羊前輩提供一個平台讓大家毛遂自薦 目前為日本KCC兼職譯者,主攻為日翻中 尤長擅長動漫電玩小說和J-Pop音樂歌詞翻譯 另外也會用字幕編輯軟體 故代理日本動畫或日劇DVD翻譯亦可 自認對用詞遣字相當吹毛求疵 希望能獲得各位的青睞,進而轉為專職譯者,謝謝 e-mail為thousandslash在hotmail點com 可接受試譯
*****
您好 請問這個是不是可以用網路就好? 因為人在國外 我想 中英 英中 沒問題 另外 我會聽、說泰文 所以這方面的翻譯也OK 我的E-mail: doodo30920@yahoo.com.tw 請註明一下不然會以為是不明的垃圾信件、有毒物... 希望可以用書信來聯絡及了解 拜託了 謝謝
感謝綿羊提供這個平台 希望以後可以成為像綿羊一樣厲害的譯者>///< 2009 日檢1級合格 擅長語言 日翻中 擅長範圍 動畫及漫畫 電玩 歌詞 戲劇 綜藝 時尚雜誌 說明書 目前有幫人翻譯演歌歌詞 歡迎來信聯絡^^ hikarusyouta@gmail.com
April Wei-Hsuan Hung 連絡: aprilweihung@gmail.com 學歷: 加拿大 英屬哥倫比亞大學(University of British Columbia) 主修人類學 副修日文 4年級 語言: 英翻中 中翻英 編輯翻譯相關經驗: ・全球之聲(Global Voices Online) 英翻中翻譯 ・TED Talk 字幕英翻繁中 ・2012年英屬哥倫比亞大學人類學系刊論文校對 擅長領域:社會科學、報導、史地、科普 歡迎來信連絡
首先先謝謝綿羊開此交流平台^^ 我是一位日文譯者 我可以中翻日/日翻中 有10年以上的日商與日本設備商的翻譯/口譯經驗 專長為LCD/半導體/機台設備的技術文件/會議即時口譯(偶爾也兼其他案件) 我有JLPT 一級 在日本工作過 喜愛日本自助旅行發現新鮮事物 學歷:台中科技大學日文研究所 連絡方式:Moe-0609@hotmail.com 請有需要日文翻譯的編輯或人員與我連絡 謝謝
你好 無意間看到這個平台 目前就讀於政治大學民族系一年級 對於影集和小說的翻譯有興趣 並無實際經驗 想嘗試看看 多益720分 聯絡方式:cts759@yahoo.com.tw 謝謝
感謝綿羊大大所提供的這個機會。 以下是小妹的資料: Daphne daphnewyton@hotmail.com 從事工程領域的學術論文中翻英至少有九年的時間,其中也幫餐廳翻譯過菜單。 唸研究所時,曾經幫世界書局校對過英文稿件(英文莎士比亞全集其中的二本或三本,抱歉,因為十多年前了,年代有些久遠,忘了真正校對過的數量,只記得莎翁的文章老實說還滿好看的。)。 目前希望翻譯童書和小說,現在自己正在翻譯二本繪本。 喜歡閱讀小說、童書、哲學著作,還有親子書籍(因為家裡有個小小孩),偶而也喜歡看英國廚師奈潔拉和奧力佛煮菜,聽他們的英國腔為菜餚加味。 雖然自己沒有和出版社合作過的經驗,希望能藉此開闊自己的視野以及翻譯的領域,誠心希望自己能有這個機會。
冒昧請問一下 不知現在交流協會是否還需要日文口譯員呢?
感謝綿羊前輩提供這個環境m(_ _)m 以下是我個人的資料: 我是東吳大學日文系應屆畢業生,具有日本語能力檢定一級証書。 我大四開始在網路上翻譯日文雜誌、影片緩慢累積技巧及經驗,而在畢業前幸運地通過尖端出版社的試譯,獲得了翻譯機會,並順利在日前交稿,因為想累積更多實際經驗,於是也試著到處尋找出版社的徵人資訊。 平時除了漫畫、小說,也盡可能地多方閱讀報章雜誌來收集資訊,我更具有負責感,能妥善安排翻譯進度,也很注重翻譯時的遣詞用字。 同時我也想擴大自己的視野與進一步提升自己的能力,不論任何領域的日文翻譯我都願意嘗試,誠心希望能在此獲得編輯及出版社的青睞,讓我有這個機會能與各位合作。 聯絡方式:tg40124@yahoo.com.tw
KCC Chinese Service Center ・兼職日語商務口譯、日語觀光地陪、日本人的中文家教 ・日文檢定2級以上即可!長期招募! http://kcc.suppa.jp ----------------------------------------------------------------- ■應徵流程: 1. 請務必先閱覽本公司網站上的業務概要。 (也可在日本Yahoo用 KCC Chinese Service Center 搜尋到本公司網站) 2. 請依網站上所示之應募方法 直接以電子郵件聯絡,並請注意寫明郵件標題。 3. 之後,我方會發送登錄表给您,不需另外準備履歷表。 4. 請填寫登錄表後寄還給我自,即完成登錄。 (為了解您的日文程度,全程請以日文聯絡) -----------------------------------------------------------------
非常感謝綿羊前輩在此開設交流平台。 我是淡江日文系的應屆畢業生,已通過N1。 除了私底下的線上翻譯練習, 另有協助系上老師的教材翻譯經驗, 是菜到不行的菜鳥XD||| 有心想朝專職譯者之路邁進, 各種類型的日文翻譯都樂意嘗試, 懇請各位編輯及出版社能惠賜試譯、合作機會。m(_ _)m 聯絡信箱:peauii@gmail.com
這個留言板還有在運作嗎?
感謝板主提供平台 公司想在東京成立聯絡處 誠徵駐東京都人員,留學生可。 意者email: Jeff.packaging@gmail.com 謝謝
感謝綿羊提供這個園地提供譯者和客戶交流! 我目前是專職的中英口譯員,也翻譯一些身心靈及文學領域書籍,於2011年通過輔大暨師大翻譯研究所中英口譯組專業考逐步口譯英翻項目,於考取2010 教育部中英文翻譯能力檢定考試 逐步口譯組/筆譯英翻中證書。 最近口譯經歷: 2012.9 《華頓商學院最受歡迎的談判課》作者上海談判課程 2012.7 南山人壽「信義區世貿二館地上權招標案」都市計畫投標 2012.6 國際大師「有錢人和你想的不一樣」密集課程 2012.5 富爸爸亞洲行-晚宴及記者採訪(財稅會計首席顧問) 2012.5 「當和尚遇上鑽石」作者大弟子Jamie Plant佛法講座 2012.5 國際八支瑜珈Kino Macgregor老師工作坊 2012.3 「當和尚遇上鑽石2」共同作者侯道禹《靜心瑜珈》 2011.11 台北國際旅展「旅遊產業」研討會 http://rosie.tw/ 《芳誼譯世界》部落格 ♥ http://myradio.tw/category/rossanna/ 廣播節目 ♥ 歡迎大家上線收聽《芳誼譯世界》廣播節目,有我在翻譯生活中的啟發與體悟。
感謝綿羊提供空間。 我目前為一名法文自由譯者,承接各式案件。 此外,亦曾自行完成小說《每個女人》 (Odette Toulemonde et autre Histoires) 以及童書《我的美麗小天地》(Le petit merveilleux monde) 譯作。本人樂於從事翻譯工作,秉著與 讀者分享好書的心情,將原文拆解、質疑,並以流暢的譯文饗予讀 者,既是熟悉的中文字句,又不失品味異國文化的樂趣,讓讀者能感受不同的文化創意形態。 希望有機會能與您合作。感謝!
緯創軟體近期需要日語韓語香港廣東話(native speaker)的軟體測試者, 工作地點: 台北. 有興趣請上 104 參考詳細資料. WistronITS needs the native speakers (Japanese, Korean, Hong Kong) for software testing in Taipei. If you are interested to this job, please go to the URL and reply your resume to us. [CHINESE] http://www.104.com.tw/jobbank/custjob/index.php?r=job&j=3c7042275e463f5631323a634e3e371c9484a42274c3640212121211c382b2625381j99 [ENGLISH] http://www.104.com.tw/jobbank/custjob/index.php?r=job&j=4f774a2e654d465d3839416a55453e2314f51492e533d47282828286a3f682d2c917j02&jobsource=vip
首先,感謝綿羊大大提供的交流平台:) 【證照】新日文檢定N1 社會新鮮人,在學間選修過筆譯技巧以及文學翻譯等課程,更曾執筆翻譯過新聞、敘事短文、詩歌以及散文等文體,也一直對漫畫、小說、日劇字幕等翻譯領域相當感興趣,較艱深的文書類也躍躍欲試。 從事創作小說已經連續五、六年,每日都會寫數千字精進文筆。長篇小說受出版社的肯定,兩套書已經經過審核,對於文字掌握與敘事功力有信心。 目前是SOHO一族,可以全天待命接案,如果有任何關於日文筆譯方面的機會,懇請給予新人試譯的機會。 最後,感謝閱讀到此,希望有機會能合作:) 聯絡信箱:utsu12@gmail.com
感謝綿羊大提供這個平台 證照[日文檢定二級] 由於個人對動漫小說很有興趣故希望可以成為譯者 有試著翻譯過輕小說 各類型的的日文翻譯都想嘗試 希望能有機會合作 聯絡信箱:zxc_00000@hotmail.com
因為臨時有德國廠商來台,需接待,需要隨行英文口譯人員,有興趣兼差的人請與我連絡el.water@msa.hinet.net Andy
我是文藻的學生,想要在這一年時間從事在家翻譯英文的工作。
誠徵"住美國加洲的醫療口譯人員" 真的很感謝綿羊大大, 因我苦尋不著"住美國加洲的醫療口譯人員"實在困擾,所以真的很感謝您! 我2013年的暑假會去美國加洲,想找住美國加洲的醫療口譯人員,希望在明年暑假前能找到醫療口譯人員, 若要寄信給我,麻煩您多寄幾次,因怕您寄的信淪為垃圾信,感謝 聯絡信箱:n548825@yahoo.com.tw
感謝綿羊前輩提供這個機會。 我是明年要畢業的大四學生,雖然對將來要做什麼工作煩惱了很久,但最後還是決定想走翻譯這一條路。 我對自己的翻譯以及文筆有一點信心。 希望有這個機會可以合作。 聯絡信箱:anita20934@hotmail.com
真的非常謝謝綿羊大大提供平台 急徵短期日文翻譯人員 我們是一家整合行銷公司,近期要找一位短期日文翻譯來協助我們跟日本廠商洽談、接待還有文件翻譯等等~ 工作內容:與日本廠商連繫、日本廠商來台接待、合約及文件翻譯(中翻日&日翻中) 工作時間:暫定一月初(或中)~二月初(或中) ; 週一~週五 9:30~18:30 聯絡信箱--singingasong621@gmail.com
期待有一天可以像綿羊一樣, 成為能夠把自己養飽餵胖的專職譯者。 我是Sophie,接觸翻譯工作從大學至今已經有六年多, 翻譯是大學時就立定的夢想,所以一路來始終如一。 主修英國文學,輔修中國文學的我,希望築夢踏實。 從臺灣到愛丁堡,翻譯冒險之旅很堅定,卻也跌跌撞撞。 翻譯過的案件不少,但最愛的仍是書籍翻譯, 期待能有一拖拉庫的作品。 若有文學、心靈、哲學、生活、親子童書的類書, 請編輯們快來找我吧! sophie77777@gmail.com 個人網站:http://blog.yam.com/sophie77777
本人接觸翻譯已有六年,國外大學畢,專注於英文的 IT 資訊類文件翻譯,包括軟體、網路、系統、商業書信、操作手冊等,工作時注重翻譯品質與文意流暢。平常時除閱讀與翻譯資訊類文章外,喜涉獵經濟學類與小說類相關類書籍,希望未來有機會為各位編輯服務,謝謝 j.k.hsiao@Gmail.com
感謝綿羊大大提供的平台, 好友的公司欲徵一位短期的口譯人才 在詢問我這個喜歡看日劇日文卻很苦手的人 所以我就找到這裡了 短期時間大約是102/5/6-102/5/10 需要日翻中 中翻日 大約三至五天(最多不超過五天) 每天約需4-6小時在現場 因為日本技師來台裝機,需要隨行的口譯, 機械的專門用語有說明書可以帶著參考, 主要就是協助傳達日本技師與台灣廠商討論的內容, 當技師在裝置機械的時候,會有等待的時間不用翻譯, 所以不會太累. 有興趣者請將履歷照片mail到kelly@synko.com.tw 也可發問 意者將安排與公司主管面試 謝謝 以上
您好: 看到這樣的專頁真的很開心 ! 本身為輔大法文系及研究所畢業,擁有5年法文翻譯及口譯經驗, 目前皆與出版社合作翻譯法文書, 已出版作品<法國甜點御廚私藏的80種法式經典巧克力>, 其餘陸續出版中。 若有需要歡迎與我聯絡~ 謝謝! e-mail : life_gto@hotmail.com