小獅用這篇文章在國小的演講比賽中獲得校第一名,在國一作文時,又獲得老師的六級分肯定.重要的是,我家從來沒有養過狗,小獅能夠寫得煞有介事,是因為我之前翻了不少實用書中,有幾本是養狗的.小獅平時愛隨手翻這些書,竟然就可以掰出這篇文章.
所以嘛,媽媽當翻譯,對兒女還是有正面幫助的(大獅,聽到了沒?).
綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,338)
想像中的日本男作家,都是很神經質的文弱書生。然而,身高一百八十公分的松岡圭祐,有著不輸給藝人的俊俏外貌,是日本文壇中難得內外兼具的「奇葩」。當在松岡的個人網站上看到他在賓士等多輛愛車旁的帥氣身影,很難想像,他就是創造「催眠」、「千里眼」和「魔術師」三大暢銷系列,也是在日本創下總銷量創造五百萬冊佳績的天才娛樂小說家(的確非常……有眼不識泰山)。可見松岡的財力,不,應該是松岡的才華在日本文壇上已經成為不容忽視的狠角色。
出生於一九六八年的松岡曾經擔任過臨床心理師,這些寶貴的臨床經驗,也為他日後在寫作「催眠」和「千里眼」等作品,累積了相當豐富而紮實的專業知識。
台灣的讀者或許不知道,松岡圭祐在成為暢銷作家之前,曾經和經紀公司簽了三年的契約,在富士電視台的《A女E女》、《學校不教的事》,以及東京電視台的《平成女學園》等電視節目中,擔任催眠師。在《催眠》的精裝本出版時,松岡還曾經在《A女E女》的節目中為自己打書。更有趣的是,在電影《催眠》中,故弄玄虛的催眠師實相寺出現在色情節目中的打扮,和松岡在《A女E女》中的裝扮如出一轍。因此,有人認為,松岡是採取藉由在電視節目中扮演甘草人物,打響知名度後,為自己的小說舖路的策略。
綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,996)
前一陣子台大舉行杜鵑花節,高二的女兒大獅(兩個女兒都是獅子座,大的那個當然叫大獅,小女兒就叫小獅囉)和同學約了一起去了解台大的科系,感受一下氣氛。
大獅的同學說,她想讀日文系,將來想當自由譯者。大獅搖搖頭,對她說:「我已經知道妳的小孩以後的想法了。」
綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,074)
在翻譯過程中,經常會遇到一些日文中特有的名稱,在中文中無法找到一個很貼切的對應名稱。這種時候,就需要用譯註加以說明,既不失原文的意思,又可以讓中文讀者充分了解,更可以藉此讓讀者了解日本的文化。
寫譯註不是單純的「名詞解釋」,通常要結合日本的文化或是時事背景,因此,有時候光是寫一個譯註,從查資料到寫出言簡意賅的譯註,往往需要費一番工夫。翻譯久了,就會發現有一些名詞在各種小說中出現的頻率非常高。比方說,在推理小說中,常常會出現警部、特考之類的名稱;在以東京為背景的小說中,則常提到首都圈、下町之類的名詞。我有一個資料夾,就是專門蒐集自己編寫的譯註,我稱之為「譯註集錦」。只要下次遇到相同的名詞,去「譯註集錦」裡找一下,複製相同的內容,輕鬆簡單,一手搞定。
以下是我的「譯註集錦」中,比較常用的內容,分類為地區、政經和節慶等項目,提供給大家分享。因為內容太多了,需要慢慢整理消化,以後還會持續增加,如果大家喜歡,儘管拿去用.
綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,738)
2007年7月
村上龍料理小說 村上龍 大田出版
2007年6月
凍結的香氣 小川洋子 麥田
Last最後的… 石田衣良 皇冠
綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,093)
皇冠的美女編輯在msn上問我願不願意接《令人討厭的松子的一
生》時,我正在和朋友講電話,朋友聽了,立刻在電話中驚叫:
『妳絕對不能錯過。今年金馬影展的閉幕片就是這部電影,絕對
綿羊 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(36,807)