多年前,還在江湖上闖蕩接口譯工作時,曾經去輔大語言推廣中心(是不是叫這個名字啊?反正地點在台北和平高中後面)聽了一期日語口譯的課程。
當時我記得班上有七、八個學生(都是女生),老師是一位日文口譯業界頗有名氣的男老師(其實我對日文口譯界一點也不熟,是聽另一位偶爾來代課的女老師說的),不過,聽男老師(之所以叫男老師,是因為不想出賣老師的名字)上課的內容,就知道他是有真材實料,不是唬人的。
七、八個學生中,有大學生,也有公司的日文秘書,還有……我記不太清楚了。每次上課,老師會針對不同的主題,有時候上新聞內容,有時候是工業展覽……,讓我們先看一下稿子,然後,由同學輪流看著原文稿翻譯(我記得都是日翻中),教我們如何斷句之類的技巧,還教我們如何做筆記,增加記憶容量。
上課的內容,我大概只記得這些(因為年代久遠嘛)。我不知道其他學員有沒有學到內容,對我來說,因為我已經有翻譯經驗(雖然是半路出家的經驗),所以,老師在口譯時的一些經驗對我很有幫助,而且,也教我們不少如何精進口譯能力的方法(比方說,看dvd練習之類的)。
既然所剩記憶不多,為什麼還特地寫這篇文章?
一方面是因為前幾天有網友在問,另一方面,我想起兩件事情。
當時班上有一位同學是大學生(還是研究生,我忘了),我記得她戴眼鏡,她說她在翻譯漫畫。有一次下課的時候,她問我有一個字眼怎麼翻比較傳神,我想了一下,就說「肚臍屎」,被她稱讚了一句(不,不,重點不在這裡)。不知道這位同學現在還有沒有在翻譯這個行業呢?還在翻譯漫畫嗎?(突然惦記往事,會不會是邁入老年的第一步?)
還有一件事,說出來就有點……嘿嘿嘿。因為老師當初說,等我們結業時,要請全班同學吃牛排。一晃已經幾百年過去了,原本要煎成牛排的牛也生了好幾代小牛,我連當初同學的長相都忘了,但是,我們的西堤牛排還沒著落(老師原本說,可以隨便哪一家牛排店,我說去「茹絲葵」被老師否決了),反正,現在連「我家牛排」也沒吃到。
啊,原本一篇正經文章,怎麼變成了假公濟私的文章了呢(現在知道我為什麼不願意公佈老師的名字了吧)?這就告訴我們,千萬不要以為標題寫得正經八百,內容也會人模人樣,這個世界上有很多唬弄人的東西(如同本文)。
文章標籤
全站熱搜

哈哈哈... 沒想到文不對題 (完全沒有貶意) 也能這麼有趣~~
嘻嘻,還好沒被丟石頭~~
小心 翻譯圈說大不小 別下次聚餐你的男老師就跑來登記報名參加....
他...不會吧,不然,我們聚餐就叫他請吃牛排,嚇死他,哈哈!!
請問偶爾代課的那位女老師姓陳嗎? 如果是的話,應該就跟我大學時代口譯課的老師是同一個。 至於那位男老師,我大約也有個底,因為小弟我剛好就是那所學校的日文系畢業。 遙想當年上口譯課,真是緊張又刺激呀。跟述、shadowing之類的,總是讓同學們叫苦連天。 但我個人好喜歡上口譯,因為口譯老師很cute。(進入回憶mode…………我也老了嗎?)
我...忘記那位女老師姓什麼了(但是美女), 聽男老師說,女老師好像有幫什麼銀行還是證券公司翻譯文件, 也是好手一個!!
在下是這陣子開始潛水的路人0.0 想問個離題的問題不知會不會被圍剿(汗 請教各位日文高手下面這句怎解 "幕い続けてきた" (是青文發出的試譯....當然在下沒過orz 但這句一直卡在心裡><) google一下便可找到日站的整篇試閱文章 最大的問題在於"幕い"這個字.. 只有該文章有用到,找不到門路解 感謝感謝
以前學校也有口譯課程 其中我最討厭shadowing... 每次都讓我頭腦跟嘴巴一起打結
嘴巴打結,往往很有”笑果”,嘻
謝謝熱情的綿羊專程寫了這篇文章回應我的問題太感謝啦
哈,這樣也算交差??
版住你好,我現在是即將大學畢業要去當兵的4年級生。 就讀日文科系。本身對於口譯也相當有興趣。 所以想請問版主,哪裡有短程的日文口譯訓練的課程。 (中南部,頗佳。)因為沒錢上台北ˊˋ" 哈哈! 懇請幫忙,謝謝唷! ︿︿
這我就不太清楚了,你讀日文科系,也許可以請教一下老師~
您好,因為我也是從事日文相關的工作,對於日文口譯這一方面實在覺得不行,在南部因為有看到口譯課程,但是學費不便宜所以想請問您,對於這種課程是否真的可以學到東西?
因為我當初想瞭解口譯的技巧,所以那位老師分享了一些實際案例的分析, 或是我也會把之前遇到的問題請教他, 對我來說,至少瞭解到高手的口譯是怎麼回事. 但如果要達到提升口譯能力的效果,光是靠上一期的課程還是有點困難