本多孝好的《Alone together》中文版問世了!
那天去書店時,看到暗暗的粉紅色封面,看到中文版的譯名《在一起卻很寂寞》的字眼,頓時有一種怦然心動的感覺(我覺得編輯取的這個中文名字,真的好有意境~~)。
本多孝好是我喜歡的作家之一,他的文字翻譯起來輕鬆卻又過癮,是一個很會寫故事的作家。
必須承認,我已經忘了這本很久以前翻譯的小說到底在講什麼故事,剛才大致看了一下譯稿,只隱約抓到一點模糊的記憶……。
這次大田出版社推出這本《在一起卻很寂寞》時,腰帶上有本多孝好特地寫給台灣讀者的信。腰帶的正面是日文,背面是中文的譯文。
以下就是本多孝好寫給台灣讀者的信。
曾經有某位作家提到:之所以有人寫小說,之所以有人看小說,是對不可重來的人生的一種抗拒。
我對這句話產生強烈的共鳴。我們藉由寫小說,試圖突破有限人生中的某些東西;或是想藉由閱讀小說,體會至今為止的人生中所不曾遇到的事物。
如果有人說,真實的體驗至高無上,我必須強烈加以反駁。正如某些事必須親身體會才能了解一樣,也有某些東西,只能在小說中加以體會。
閱讀小說或是寫小說的過程,讓我接觸到某些自己身上所缺乏的東西,或是認識到自己內心的某個以前沒有察覺的部分。於是,就會加以吸收,或是拆解,仔細觀察,在內心重新建構。也許,對我而言,小說就是這麼一回事。
當然,我平時看小說或是寫小說的時候,並沒有隨時抱著這麼正經八百的想法。對我來說,看小說是一種純粹的樂趣,寫小說是一種純粹的喜悅(即使有時候必須體會極度的痛苦)。我在感受小說樂趣的過程中,持續創造一個不同於邂逅那本小說之前的自己。只要明天的自己和今天稍有不同就夠了,這至少應該會比永遠當一成不變的自己稍微快樂一點,或許會對這個令人心煩的人世間,麻煩的鄰居或是難以忍受的自我稍微產生一點親切感。換句話說,也許我只是基於這種慾求在看小說和寫小說。
小說一旦離開作者的手,就百分之百屬於讀者,如同我曾經看過的無數小說百分之百已經屬於我一樣。我只希望我的創作可以令讀者的內心有所改變,衷心期望能夠在讀者往後的人生中,留下些許氣息。
ps.這本書已經決定贈予日文凱西,請各位不要舉手囉~~~
文章標籤
全站熱搜

沒書,但是頭香還是要搶~
miao,為什麼最近在噴火?? 約喝茶,退退火~~
因為她的時間跟妳湊不上呀.....
嘻,miao可以退火也~~
[在一起卻很寂寞] 我過了好幾年這樣的日子 嗯... 這標題打到我了!!
這本書名是不是很有意境??
期待"湯歌劇"的介紹~
哈哈,chi厲害喔~~
噗~考完就會出現在文章裡了! 這本書最大的不優就是沒把妳的個人資料改正!怎麼都是舊blog的網址啦= = 校稿不優不優(大笑跑走) 一隻考完覺得考糟就開始起笑的兔子留
噓,是我忘了告訴他們啦~~ megumi復活!
本多先生這段話描述得真好。有些東西只能在人生體會,有些只能在小說裡體會,沒錯啊。
沒錯,比方說,殺人?? 呵呵呵~~~
Dear 綿羊, 今天去書局拜讀你這本大作了 很喜歡你的文字耶~~
嘻嘻,謝謝啦, 明年就有我的文字,和妳家作品的"完美結合"(哈,自我吹噓??)
今天引用成功了(笑)。