暑假終於結束了。
雖然自接案正常後,就很少再有真正的暑假,不過,當大獅、小獅放暑假,經常在眼前晃來晃去時,有時候就會忍不住和他們「溝通」一下,「洗腦」一下,或是和他們一起頹廢,享受他們的按摩服務。
套一句老掉牙的話,開心的日子總是過得特別快。我不是在眷戀暑假,而是我發現這兩個月的暑假,我的工作效率……嗯……只能用「不如人意」、「計畫趕不上變化」來形容。不過,沒關係,當學生開學收心時,我也要做收心操,努力讓工作步入正常的軌道了。
雖然才說要收心,討論以下的事宜似乎有點不宜。不過,這件事放在心中已久。
之前就有朋友一直問我譯者聚餐的事,前幾天,megu同學也在撲浪中明示、暗示我,是不是該聚餐了?
我現在經常和熟識的譯者朋友相約吃飯、聊天,覺得結交一些譯者好朋友,真的可以減少很多工作壓力。基於好東西要和好朋友分享的道理,事隔一年,也該再辦一次了。況且,這一年來,藉由部落格認識了不少譯者朋友、很專業的讀者朋友,當然還有編輯朋友,很希望有機會見面。但回想去年辦了兩次聚餐,從統計人數、考慮餐廳、訂餐廳……一系列的事,讓我有點……小小怕到了。因為,我從來就沒有這方面的經驗,所以,做起來也就戰戰兢兢。 Megu同學說,如果要辦聚餐,她可以幫忙,但只有她一個人的話,也會把她忙壞的。
所以,借這一篇文章,順便來討論一下有關聚餐的問題。
首先,大家是否想再參加一次聚餐?
如果要,是非假日(週一到週五)好,還是假日(週六)好?
有沒有人自願當幹事?協助megu一起幫忙統計工作?
最後還是要說一句這篇文章的主要目的。
所有關於翻譯的疑問、譯者的問題,都歡迎在此討論、切磋,有好康消息,也別忘了和大家分享。
9/2最新速報:
日期定為10月11日(週六)中午十二點,地點待定,請各位報名時,留下e-mail,謝謝~
9/3速報:
來參加的譯者朋友可以帶一本自己翻譯的書和其他朋友交換,如果是翻譯文件類或影帶或是口譯的朋友,
可以選擇不參加換書活動,也可以帶自己喜歡的一本書來交換~~~
9/4最新速報:
今天中午正在和總編大人,譯者朋友大吃大喝,megu妹妹就緊張地打電話給我,擔心人數會超額,
因為目前還有幾位朋友要確認時間(因為剛好是國慶假期的連休時間,有的朋友必須喬一喬),
必須為他們保留座位,所以,聚餐報名至此刻截止~
liang-liang同學如果想要參加,可以報名啦,因為我們曾經是"同事"嘛~~
感謝大家的熱情參與~

^_^我沒問題的!因為幫忙兩次了!很有經驗啊!噗~
這次統計人數,訂餐廳也要幹事負責喔~
Oh~YA我要參加唷~如果在台北只能週末方便~如果在新竹地區我可以幫忙megumi同學~
對喔,也有不少是兼職譯者或是編輯朋友~
哈~來新竹是更好啦!但是如果不行我也ok唷!
不是新竹,要照顧大多數人,在台北啦
我要參加! 但希望在10月啦 平常要請假也可以 除了星期一以外 不然就是週六比較適合了
哈,我們還欠一大抱哩~~ 看來,基本上決定週六!
地點在台北的話~週末比較方便參加~^^~很想再重溫一次相聚的歡樂的氣氛~幹事加油喔~!需要什麼幫忙說一聲~\^O^/
哇,美女cloudy,好久不見!!
我只有9/20的週末有空> <
我也要去!! 可是我9/20的週末要去南部參加喜宴...>_< 我人在台北,基本上只要是中餐都方便!!
哪一個週末,目前還沒決定~~ 耶,很多老朋友嘛~
我來舉手﹝先報名咩﹞~ 台北新竹都OK,其實新竹也不會很遠啦~﹝招手﹞ 時間除了10月11日中午不行之外都可以,週一到週五也行。不過要去台北的話就還是中餐比較恰當不然晚餐吃完回到家半夜了。 突然覺得我這留言好像沒意義,因為幾乎都沒差orz
奈梨,哈哈哈,不會沒意義,代表妳很隨和啊~~ 沒錯,是週六中餐~
喔耶 新竹幫就有三個人報名了cc
妳是功臣!
報名!
耶~
*****
*****
我也要報名~ 九、十月的週間或週六都可以
ok
沒辦法參加......我要看照片,我要看照片啦!(也是來亂的XD)
嘻~~~
看到譯者網聚馬上跳出來。 海外譯者也可以參加嗎? 11月中旬回台待產以後ㄧ直到年底生產前任何一天我都可以!@@
可...可以啊, 但十一月中旬,好遙遠啊~~ 恭喜啊!!
我也偏好週六中午 (題外話:這回是水中樹了吧!哼!...目光四十五度朝上嘟嘴狀...)
哈哈,水中樹,沒錯沒錯~~(太好笑了)
這次不是水中樹,是岸邊樹啦!吼~綿羊難得有張照片照得這麼清楚耶! 呃...千萬不要猜我是誰,我不認識妳喔,小魚。 薇嬪、lica、貓一匹,雖然你們不知道我是誰,我還是替綿羊呼喚你們~來摻一咖吧~(我會不會太好事了?)
有人透過私密管道報名啦, 叫妳加入,妳說要申請太麻煩,唉~ 什麼叫我難得拍得這麼清楚,這叫技術技術(講得真心虛)
所以,日期還沒定囉?因為我還不知道何時要回台灣,可不可以先表達興趣,暫不佔名額,如果到時候那個日期我也在,那當然是義不容辭囉!
當然沒有問題!!
讀者可以參加嘛?可以的話我要去拉著阿chi一起(笑)
當然可以,chi去年就有來啦
唉。本來是不喜歡在醜怪小格子裡打留言的。 但是…我真的知道霸蝦前輩是哪一位呀~ 就這樣。 另,剛在痞客邦腦子燒壞時另由其他管道報名,未免黑箱作業之嫌,再次舉手以示公正。 p.s.小格子真難用,唉。
蝦前輩已經惡名昭彰啦~~ 公正的lica,收到了~
我要報名~~ 平常日的話大多只有晚上有空 星期四和六日整天都可以~ (中秋節假期除外) 好期待喔~~~~
看到良夜,就會想到妳,果然妳也出現了!
我也要參加! 終於等到了,感動~ 時間都可以啦,看大家方便
ok,沒問題啦,妳學姐也會來
舉手~~我也要報名~~ 我可以幫megumi忙喔~!
好啊,好啊~~
既然前輩點名了(猜得到是誰啦,嘿嘿),就來啪踢一下嚕! 恕小的斗膽僭越... 根據前面的意見...所以說,活動地點是台北,活動時間是某個禮拜六中午,活動資格:好像沒限制,活動名稱:好像是賞羊會(?) 後面的留言,請大家複製下面表格(?)填寫,方便幹事megu統計嘍~ [我要參加網聚!] 1.暱稱: 2.參加身份: (如:譯者、編輯、讀者、路人等) 2."不可"出席的禮拜六: (9~12月的所有禮拜六,請列出不方便者) 3.地點建議: (限台北市內交通方便處) 4.其他建議事項: (如:剃羊毛大賽等) 以上。小的僭越了,還請各位大人原諒~!
沒錯,除了她自己猜不到以外,大家都猜到她是誰了,哈哈~~~ 謝謝薇嬪,果然很有經驗~ 目前徵詢意見後,暫定於10月4日星期六中午12點, 地點嘛~~ 對,最好是有捷運到的地方
噗 樓上的薇嬪~感謝妳幫忙啦cc 然後順便提醒(路人請不要來噢!噗)
耶 漏看epoch 嘿嘿 感謝妳唷! 新竹幫幾乎全員出席耶(得意扭)
小團體復出江湖!??
什麼!?新竹幫!? 台北的,團結起來啊!(沒事湊熱鬧、跟著人家喊熱...) 對了,綿羊大人和megu,記得開個報名截止日期,以免12月份還有人報名... 統計出席...想到下下禮拜要統計三千家公司出席研討會與否...(流淚中)
ok 那我去開揪團囉!因為日期已經暫定出來了!至於餐廳要先看人數再來喬~ 報名截止日啊!嗯~9/20如何?
那麼,網聚報名表格如下嘍~(完全的擅自決定) 要參加的,請複製填寫,方便megu參考! 活動名稱:賞羊會(自作主張就...) 活動時間:2008/10/04(六)(目前暫定) 活動地點:另行通知 報名截止日期:2008/09/20(六)中午12:00 ******************* 1.暱稱: 2.參加身份: 3.想吃的料理or不能吃的料理: 4.其他建議事項: ******************* 請在報名截止日前,留下資料,方便統計人數&訂餐廳喲!謝謝大家!
薇嬪,謝謝妳,太好了~~ 呃,更正,不是賞羊會啦,就是編譯讀者聚會(嗯,沒什麼創意的名字}
是不是真的這麼巧啊,如果是定在十月四日的話,我就只好在琦玉縣的Radiohead演唱會場遙祝各位這次網聚順利成功囉。 (其實是來放閃光的)
啊喲,那可以延後一個星期.. 再來喬喬~
R...Radiohead演唱會!?(口水,流,擦掉,轉頭找出他們的CD)Radiohead演唱會!!
10/4嗚嗚 我回米國了 一年了,好快,我女兒都五個月大了
啊呀,對啊,我還記得妳去年的自我介紹詞呢! 因為我的時間只能往後挪耶~~
綿羊去年辦的聚餐是有口碑的啦,不過真的很辛苦,看綿羊很努力幫大家介紹認識,感謝綿羊今年又願意投入心力,那我來推薦地點,羅斯福路三段的人性空間三樓,我們可以把三樓包下來了,一個人一百多塊無限暢飲,吃的東西大家可以自己帶,詳細情形還是直接打電話去問老闆娘比較清楚 去年本來要幫兒子跟幾個同年齡的小朋友要合辦抓週,找地點有找到那裡去,辦譯者聚會應該也很合適,因為空間大,活動自由,大家可以跑來跑去
謝謝小工的參與,明年事先喬好妳的回國時間,如何??
(大驚)10/4我不行啊~~人正下台南準備做口譯...(畫圈圈)
不然,可以往後挪啦~
關於人性空間羅斯福店... 他的三樓有兩間包廂 大的那間大概可以容納50人,小的那間可以容納15人 計價方式...每個人140元,飲料喝到飽,如果有帶外食的話,就每個人加收10元,可以請店家代訂pizza 整體環境偏向隨性活潑又歡樂,上樓要脫鞋,然後沒有椅子,就像和室那樣席地而坐(所以穿裙子的人要注意囉),可能會被樓下或隔壁歡樂的大學生吵到XD 另外我推薦師大夜市的地中海風格餐廳「米克諾斯」,地下室可以包場,店家會提供食物飲料吃到飽(有點像雞尾酒宴會那樣?)根據印象...那個地方大約可以容納40-50人?(可能有點擠),價錢還要去問^^
呃,...要自備食物嗎? 我這個懶人,最好現場供應餐點咩~~~ 你說的米克諾斯好像不錯
我有想到人性空間喔!(讚)果然是姐妹cc~ 至於聚會日期只是暫定!還可以再討論唷! ps謝謝小喵提供資料&謝小羊咩薇嬪~幫忙修正報名表~~
1.暱稱:Avery 2.參加身份:自由譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:儘量不吃生、冷、辣類…… 4.其他建議事項: 週末應該都可以,我搬到台北了!
你的手好了嗎?
報名表又更新!(前面填過就不用再重寫了~) 活動名稱:The RET Festival 2008(又自作主張就...R=讀者,E=編輯,T=譯者) 活動時間:2008/10/11(六)(目前暫定,隨時注意[七嘴八舌]欄處更新訊息) 活動地點:商議中 報名截止日期:2008/09/20(六)中午12:00(超過這時間,就看要給megu大人什麼好處,取得入場資格了) ******************* 1.暱稱: 2.參加身份: 3.想吃的料理or不能吃的料理: 4.其他建議事項: 5.E-mail: ******************* 請在報名截止日前,留下資料,方便megu統計人數&訂餐廳!e-mail請不要直接留@標誌,以免被有心人士收集。謝謝大家!
對喔,我都忘了會有壞人收集e-mail~ 謝謝薇嬪
10/11可以~耶~~~ 1.暱稱:自由 2.參加身份:譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:不要香菜(淚) 4.E-mail:freespiritstw(a)gmail.com
自己忘了寫... 10/11正好是我連假中間那天吶~幹得好!(10/10(五)放國慶日,10/13(一)放日本體育節) 1.暱稱:薇嬪 2.參加身份:日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:不吃海膽和鮭魚卵 4.其他建議事項:要自備名牌嗎? 5.E-mail:weipyn[at]gmail.com
雖然不常出現,不過我也要報名參加~ (留言框變好小>_<) 1.暱稱:mao 2.參加身份:日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:不吃太辣,其他什麼都吃 4.E-mail:huamao.w(a)gmail.com 謝謝綿羊大大,幹事辛苦了!
收到~~
看樣子已經決定是10.11了,可惜那天我不行>_< 祝大家聚餐愉快囉~
啊..啊,對喔,我忘了妳說那天不行,唉唉,真的很sorry~~
幸好是10月11日,再晚一天就不在國內了,要去歐洲參加大拜拜~ 1.暱稱:孟小姝 2.參加身份:路人兼出版社打雜 3.想吃的料理or不能吃的料理:吃素(有蔬菜就好) 4.E-mail:rwjulia(a)yahoo.com.tw
啊呀,看來,要喬大家的時間真不容易 打電話問了,那裡有沙拉~~
暱稱:lica(超沒創意的) 參加身分:日文譯者 想吃的料理:隨意(食物不是重點咩) E-mail:licayeh at gmail.com
1.暱稱:貓一匹 2.參加身份:日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:好吃的東西都吃,不好吃的東西都不吃,特別想吃:蛇肉~~~ 4.E-mail:akiracat@seed.net.tw
暱稱:小貓貓 參加身分:英文兼職譯者 想吃的料理:好吃的就可以,不吃哈密瓜 E-mail:laurie2209 at gmail.com
我可憐的雙手啊~ 只能說進步緩慢 但至少上網留言還可以 拚命打字就不行了 我現在的草稿都是先錄成錄音檔 再請我妹打成逐字稿 自己再慢慢修 真是慘!
啊喲,我聽說以前有些老一輩的譯者是這麼做的耶, 哇,一轉眼,你的地位就...讓人望塵莫及啊,哈哈哈
代某一組人報名,目前3人
1.暱稱:宅媽喬安娜 2.參加身份:家庭主婦兼日文筆譯 3.想吃的料理or不能吃的料理:不吃豬血、鴨血等 4.E-mail:koyiyun(a)yahoo.com.tw
終於可以一睹潛水客的風采了~
1.暱稱:Hyouko 萍子 2.參加身份:兼職日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:不吃牛羊狗^^ 4.其他建議事項:雖然是廢話。但還是要說 地點要有冷氣唷~ 5.E-mail:pmcg.tw[at]yahoo.com.tw
有冷氣吧,如果沒有,剛好當洗三溫暖!!
發現有些資料沒寫,再PO一次。請綿羊把重複的刪掉。 1.暱稱:川奈 2.參加身份:日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:基本上是肉食動物,但不吃牛肉。 4.其他建議事項:天生路痴,希望可以在捷運站可到的地方。又,可以帶自己的作品當伴手禮。(順便得想個遊戲之類的) 5.MAIL:kawana_cat@yahoo.com.tw
哈,我正想說,大家可以換書~~
要填表才能參加喔? 1.暱稱:荳荳 2.參加身分:日文譯者 3.最想吃的料理:炸雞炸蝦炸... 4.其他建議事項:一定要坐著吃。 5.E-mial:reyrin(a)ms43.hinet.net
炸油條呢??
(這留言格子還真有夠小阿~好像隔著鑰匙孔看房內...ㄟ,純形容,沒有偷窺的意思啦) 1.暱稱:sophie魚 2.參加身分:法英文譯「腳」 3.最想吃的料理:不敢吃辣... 4.其他建議事項:對!霸荳是對的!一定要坐著吃! 5.E-mail:lsophie(鼠)gmail.com
霸荳聽起來像肚子的台語發音...意思是說,那個人很會吃囉,呵呵~~
目前已經把以上有填資料的人!列入名單內~若有任何問題歡迎寫信到megumi812(a)gmail.com 給我^^
啊,好想去瞻仰前輩們的風采 可惜我也無法參加(捶地大哭)
瞻仰??聽你這麼說,大家恐怕都披面紗去了~~~
1.暱稱:栞 2.參加身份:讀者一枚 3.想吃的料理or不能吃的料理:都可以,但最好不要麻辣鍋(笑) 4.其他建議事項:無 5.E-mail:twinsangel(@)gmail.com
1.暱稱:小龍 2.參加身份:入行剛滿一年兼職小譯者一枚 3.想吃的料理or不能吃的料理:皆可 4.其他建議事項:如果辦在10/11可能無法出席... 5.E-mail:r91442014(鼠)ntu.edu.tw
1.暱稱:獨眼龍的朋友 2.參加身份:兼職無料譯者,臨時圖書館員(圍繞在日文圖書區中) 3.想吃的料理or不能吃的料理:皆可,不喜辣。 4.其他建議事項:沒有。 5.E-mail:car0435(a)seed.net.tw
我可以問一個蠢問題嗎?那..誰是獨眼龍?
小龍和獨眼龍的朋友 就看到時候日期怎麼訂囉~我先暫將兩位資料加入喔!ps 請問小龍是什麼語系譯者呢?獨眼龍的朋友是日系嗎?
抱歉有點晚.....我也來共襄盛舉了!! 1.暱稱:李彥樺(官方用的正式暱稱) 2.參加身分:專職日文譯者 3.不能吃的料理:無,但吃太辣屁屁會吐... 4.其他建議事項: (1)有譯作的參加者提供譯作來交換似乎不錯... (2)請問當天可以攜伴參加嗎...+_+ 我女朋友也是學日文的,也很喜歡看日文小說,只是還沒有翻譯經驗... (3)如果是星期日的話,我可以準時到,但如果是星期六中午,有可能會遲到將近1個小時左右...+_+
彥樺同學,當然可以,我們最喜歡看人家的女朋友了,嘻嘻~~
1.暱稱:阿拉 2.參加身份:編輯 3.想吃的料理or不能吃的料理:胖子不挑食的 4.E-mail:sharriet85 at mail2000.com.tw
我上次就沒看到你胖!!
啊 滴兒阿拉 對對!我就是漏了妳~想說怎麼我只留一個阿字(是我鬼打牆)sorry ccc 彥樺~你忘了留mail喔!^^(請補一下嘿cc) ps 如果要攜伴的話~算讀者呀(笑)
忘記留MAIL了,真是抱歉~~^^; li.yanhua小老鼠msa.hinet.net
還來得及報名嗎? 我也想參加 身分:英文翻譯 不能吃的料理:不吃辣 無其他建議
毛線格格~ 還來得及唷!^_^那我就加進名單了~ 彥樺同學 收到mail add了 請把另一個人的資料補上(多謝cc)
megu,就彥樺同學x2就好啦~
很少浮上來的潛水客也想報名參加~^^ 可以帶一位朋友同行嗎? 1.暱稱:madoka 2.參加身分:日文小譯者一枚 3.料理方面:不敢吃辣的 4.其他建議事項: 帶譯作交換感覺很有趣耶!(歪頭思考)可是沒什麼選擇,只怕要獻醜了^^" 5. mail: madoka2002(鼠)hotmail.com
看來,大家都很青淡,都不吃辣~~
嗚...最近掛得很嚴重,祝大家玩得愉快喔^^(用念力祝福你們) 小讀者夏靜留
聽說10.11只是暫定所以抱持最後一絲希望先報名再說﹝喂﹞ 1.暱稱:奈梨 2.參加身份:日文筆譯 3.想吃的料理or不能吃的料理:海鮮有殼的不能吃,其他OK。 4.其他建議事項:如果最後決定在10.11請MEGUMI自動把我刪掉免得佔名額~ 5.E-mail:juliet.tseng at msa.hinet.net 綿羊跟MEGUMI都辛苦了~
親愛的綿羊 上次距離現在已經至少半年有了吧 胖子要發展...半年已經很夠了 哈~ 親愛的megumi 妳當時應該是想說"阿!忘記了"吧 如果妳能把"拉"給補上了 我會更甘溫的! :)
*****
*****
在部落格看到綿羊的留言,真是驚喜萬分,在盛情難卻之下就鼓起勇氣前來報名了~:P 1.暱稱:寵物先生 2.參加身份:小說愛讀者 3.想吃的料理or不能吃的料理:都OK 4.其他建議事項:我沒有譯作,可以帶作品來給眾譯者簽名嗎? 5.E-mail:Sean.Wang@corel.com 主辦的人辛苦了~
哈哈,太好了,之前就聽東君提過你, 而且,我們大部分譯者都是女生, 男生當然要力邀啦,哈哈~~ 歡迎歡迎~ *可以帶一本你覺得不錯的書~,我在考慮大家抽籤交換書(雖然現在還沒想好)
耶~!!寵物先生也被拐過來了~嘿嘿(繼續去拐其他人) 嚇~!交,交換書!!!(驚慌失措中)我...我的書哪夠格,等一下在出了餐廳的路邊垃圾桶看到... 嗯嗯,要找本書來送megu~
謝謝薇嬪,人數差不多了~,差不多該截止了, 因為有些朋友還要再確認時間,萬一到時候他們參加,場地就會不夠了, 三十幾個人剛剛好!!
喔!要截止了嗎?嗯嗯(忘了還有場地塞不下的問題) 不曉得為什麼...看到出席陣仗...彷彿有種來到誠品xx座談會xx論壇xx賞析的錯覺...
軟性截止
再度更新版 綿羊 小兔megumi 栞 lica 川奈 cloudy 良夜 小喵 嘉嘉 epoch(10/11無法到席) 獨眼龍的朋友 scott1 scott2 scott3 Avery 自由兒 薇嬪 mao 孟小姝 貓一匹 小貓貓 宅媽喬安娜 青蛙巫婆 Hyouko 荳荳 阿拉 madoka 李彥樺1 李彥樺2 奈梨(10/11無法到席) 寵物先生 yishin 毛線格格 sophie魚 還有欠誰嗎^^ 沒有的話!要截止報名了噢!另外~確認一下聚餐的日期及時間如果不再更動的話!那麼可能奈梨&epoch就不能來囉(還有别人嗎?)請確認一下你的名字有沒有在名單裡唷! 另外!如果有閒!應該會做小名牌~所以如果你是一人幫兩人以上報名(包括綿羊私下邀請的)請mail給我id~以利小牌牌製做噢! megumi812(AT)gmail.com 3QQQ~另謝謝薇嬪~我有書看了 喔耶!
+小法
不好意思~ 能夠攜伴嗎?可以的話要麻煩megumi幫我加一個人頭。 謝謝喔。
madoka ok 收到(請記得寄人名和mail到我信箱~以利作名牌^^)
我那位朋友...就暫時稱她小白熊好了...身分是讀者...^^; 建議可以依身分改變名牌顏色?然後譯者再依語言加註...這樣比較方便找到聊伴...不過比較費工夫,所以只是純粹建議...>_< TO 薇嬪:妳的大作很多啊,如果煩惱不知道該帶哪一本的話,我可以幫妳帶一本妳的"雞尾酒特調800招"...哈!
彥樺 要是照顏色的話 有的人是雙語以上的 就很難分了(笑) 謝謝你的資料提供
彥樺同學 你來亂的嗎!?雞尾酒那本,否決!(撤下撤下) 不接受叫小白熊!!為什麼跟人家的彼氏候補同暱稱啊(那麼多動物你不叫...) 要送megu哪本,的確傷腦筋...megu不看恐怖的,所以《他人事》不行。應該會送皇家時期的作品吧...或者megu直接指定最好啦~呵呵
哈哈 薇嬪妳也要帶彼氏來嗎^^ 妳選我就接受cc
喔天哪,我每次都後知後覺,可以再加我一隻嗎?
......(瞇眼) 男人那種東西... 丟到Morgue去吧!! 誰需要啊,哼! okok,就容我自作主張決定嘍~
我「打工」的圖書館是在南勢角線永安市場站。工作地點在六樓,主要是臺灣史研究者會去的地方,不過我比較想到五樓工作,那裡是「寶庫」(不過低溫冷藏,進入要穿厚一點),裡面有不少「鬼畫符」的日文圖書,這是我比較想看的(不過以現在閱讀的能力,還看不懂)。目前在做日本「花押」整理,有空歡迎來館參觀,敝館「無料」進入,平常六樓有小書展,是介紹本館臺灣書籍特藏,不過美術設計展快結束了,雖然大廳還有西川滿的封面設計展。但六樓9月6日要換成衛生醫療。
rebooca要填一下資料唷!^^ 獨眼龍的朋友(嘻)你id好長~cc~我家以前是在中和景安站唷!有機會去你那裡喵喵cc 薇嬪: (大笑)真高興要見面了!
rebooca要填一下資料唷!^^ 獨眼龍的朋友(嘻)你id好長~cc~我家以前是在中和景安站唷!有機會去你那裡喵喵cc 薇嬪: (大笑)真高興要見面了!
我要參加!我要參加!1.暱稱:獅子 2.參加身份:經常路過的路人 3.想吃的料理or不能吃的料理:生魚片 4.E-mail:springbest[at]hotmail.com
如果還有位子的話... 1.暱稱:gitiswoods 2.參加身份:英文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:都OK 4.其他建議事項: 5.E-mail:lassie_lee[at]hotmail.com
1.暱稱: rebooca 2.參加身份:小說愛讀者 3.想吃的料理or不能吃的料理:都ok耶~ 4.其他建議事項: 5.E-mail:momi.103@gmail.com 麻煩小兔啦~
Ohhnooo~ 才幾天沒上來... 事情就"搞得"這麼大啦?!? 請問還有位嗎? 沒有的話,我自己帶椅子去好了! 1.暱稱:mos 2.參加身份:日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:都OK! 4.E-mail:kyorsvp[at]hotmail.com
日文譯者?就算我站著吃,也一定要把座位讓給你!!
天呀~ 後知後覺的我錯過什麼了嗎?
妳還來得及加入~
TO 薇嬪 不接受叫小白熊,只好叫小白熊熊了(第一個熊字要發三聲的音) ......(好肉麻) 綿羊大人的號召力真是可怕...
人數真的很多! 我下午要趕個活動,大概無法待很久,想想就算有空位還是讓給真正能參與的板友好了! 有幸我會試著跟上下一次聚會。如果造成你們統計上的麻煩,真的很抱歉噢!
看來似乎很多人想參加卻無法參加呢~~>_< 我想,當天我就不攜伴了,多一個名額出來給想參加的人~~^^
啊呀,是不是看到有這麼多美女, 想說不帶女朋友比較方便啊,被發現了吧
我也想去...可是那天是黃道吉日,好友要結婚,我要披伴娘紗ㄋㄟ...嗚~見不到前輩們了,可以再辦一次嗎??
看看明年吧~~
參加名單更新(最新版) 暱稱 綿羊 小兔megumi 栞 lica 川奈 cloudy 良夜 小喵 嘉嘉 獨眼龍的朋友 scott1 scott2 scott3 Avery 自由兒 薇嬪 mao 孟小姝 貓一匹 小貓貓 宅媽喬安娜 青蛙巫婆 Hyouko 荳荳 阿拉 madoka1 madoka2 李彥樺 寵物先生 yishin 毛線格格 rebooca sophie魚 獅子 mos 小法 老樣子 有報名者請看一下有沒有自己的名字唷!替人報名的也喵一下^^另外還沒有上去聚會菜單投票的人要快點唷! ps 目前看來就是這個日期抵定了!所以epoch&奈梨就先說聲抱歉囉! 有任何問題歡迎寫信給我
還有小月和曉玲(出版業)
以上名單再d一人madoka2 便為最新名單 提供統計後~有趣的數據如下 日譯:15人(不包括綿羊) 英譯:5人 法英譯:1人 自由譯:1人 出版業:6人 讀者:4人 路人:1人(本人寫的!我只是照抄噢!) 未註明:1人 共計34人 這是抬面上報名的cc~
我被算在日譯還是英譯
青蛙前輩: 我認識妳的時候是說日文 所以我就加在日譯了^^ 難道你還包了英文(眼亮) 如果是我來去改(扭)
上次參加綿羊姊在台北車站前某大樓日式餐廳舉辦的午餐聚會,印象深刻。此番有幸得到青蛙巫婆的聚會通知,希望現在報名還來得及。 有勞megumi812安排了,多謝。 1.暱稱:月光光(筱雯) 2.參加身份:兼職英文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:沒意見 4.其他建議事項:無 5.E-mail:leehws鼠gmail點com
啊,原本已經截止報名了, 既然是青蛙前輩邀的朋友,當然歡迎參加囉~~
唉壓 真是可惜... 先預祝大家玩得開心喔~^^~
希望以後還有機會
咦,綿羊不知我也譯英文喔?!
我知啊,是megu不知~~
如果還來得及的話,請麻煩也算我一份。謝謝!! 1.暱稱:亮亮 2.參加身份:兼職日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:沒意見 4.其他建議事項:無 5.E-mail:sualiang0814鼠hotmail點com
算妳一份!!!
還能參加嗎? 1.暱稱:white 2.參加身份:兼職日文譯者 3.想吃的料理or不能吃的料理:沒意見 4.其他建議事項:無 5.E-mail:seiho.white@gmail.com
嗯...還有朋友要我保留名額, 因為要再確認時間, 所以...這次可能沒辦法了,真的很抱歉~~
外出幾天沒上網,錯過了這次的活動,期望下次有機會囉~^^ 先祝大家玩得愉快啦!
謝謝,"熬夜天使"這個名字很令人好奇呢~~
那我可以排候補嗎? 謝謝!
問megu看看~
不好意思借綿羊的版一用 沒想到我也能代人徵求翻譯工作 老公同事的親戚需要的 不是出版社,是要給日本客戶看的 約2000句嘉言 每句台幣6元 我知道價錢偏低了 不過因為他不是出版社 也有說接受新手,所以如果有人有興趣,請EMAIL給我 我自己趕稿中所以無法幫忙他 目前有2000句左右 日後陸續還會有 例句: "成功是知道自己的人生目的,造福他人,並且充分發揮自己的潛能。" 謝謝啦
想請問各位厲害的日文譯者一個日文單字 ボトムス指的是裙子還是褲子啊?! 謝謝大家~
ボトムス 丟到goo辭書去就會出現解釋 http://wpedia.search.goo.ne.jp/search/914615/%A5%DC%A5%C8%A5%E0%A5%B9/detail.html 指的是,下半身衣物的通稱,褲子、裙子等等都是。 下次遇到這種單字,既然知道是衣服,如果goo過了沒有,可以丟日本yahoo拍賣之類的地方,連照片都看得到,就可以知道是裙子或褲子了。 甚至丟到日文google網頁或圖片也可以找到。
我的作法是先用yahoo.jp辭書查,再將其英文回查yahoo.com.tw,得到「(複數)喇叭褲」。
我看錯了,「(複數)喇叭褲」前面加了bell。每次看到外來語,就覺得日本人應該英文很好,不然怎會用這麼多外來語。
謝謝各位的解答 外來語真是深奧啊~ 我需要加強我的搜尋能力....
晚了一步大家都解答了ぼボトムス就是泛指下半身的衣物啦,褲子裙子都算 關於嘉言錄的中翻日 好像沒有人有興趣的樣子 呵呵~是太便宜了嗎?(笑)
其實日文的外來語,不一定完全等於原文(英文、法文、荷蘭文)的意思,日本人在使用的時候,通常已經加入日本人自己的解釋。 回歸原文也是我會使用的查詢方法之一,不過有時候要稍微注意。 Tina 那件case的應募截止日式什麼時候?稿期? 我同事們最近在找兼差,或許可以請他們試試(日文好,但是中文不好,有點擔心他們看不懂中文…)
他倒是沒有提截止日耶, 因為目前已經有2000句,之後還陸續會有,因為不是出版書籍,所以沒有什麼截稿日,他說翻好多少就交多少 你同事想試試看嗎?應該OK吧~~把例句給他們瞧一瞧,如果例句看得懂應該沒問題吧?
Tina 那我先把你上面的文mail給同事看(今天睡過頭,沒上班…) 請他們有興趣就直接和你聯絡嘍~呵呵
薇嬪 ok沒問題 請他們有興趣的話email給我
「こうして見ると、やっぱりお父さんも年取っちゃったのね。年ってね、後ろ姿に出てくるのよ。若いつもりでも、もう五十近いんだもんね。」 想請問一下,若いつもりでも的つもり是什麼意思呀?雖然可以猜到大概,還是想確認一下,順便增長日文...
遇到一個難題(我覺得很難啦)來問問大家遇到這種問題大家是怎麼解決的? 昨天翻到一句話 劇情是前面主角精心設計了一個整人計謀,沒想到被笨蛋同學偷走了兩件整人用的道具,於是他氣得大罵 "まったく、獅子身中の虫ってやつだな” 但是接話的人很白痴 "なんですか?しししん...しんしんって? そうだ、ししは16ですよね!” 很好笑 可是糟糕了 中文的諺語沒有類似的鉅子可以跟44等於16扯上諧音的..... 要如何做才能表達這趣味呢? 我目前只能想到還是照日文字面譯"獅子身上的蟲"然後括弧中文意思 再接44等於16,因為獅子跟44還扯得上諧音 不知道前輩們遇到類似的狀況都是怎麼處理的?
大家晚安~我想請教一個關於電話話機的問題。 我正在翻的小說有這麼一段: 「受話器が外れているのに気付かなかった…ということにして受話器を外しておけば良かった…」 前面是說電話響了主角不想去接卻又不能不去接,這是在接電話之前的描述﹝電話正在響﹞。 主角用的電話是有子母機的那一種。 我的問題是話筒沒放好電話怎麼打得通?還是說子母機的電話有特殊的功能?因為我家沒有這種電話所以不清楚﹝汗﹞。 或者是我整個就看錯日文的意思? 這應該也算是翻譯的問題吧?麻煩各位善心大德替我解答一下,感激感激!
為什麼是晚安啦,現在才是傍晚啊~~ 我在想.. 這一句的意思可能是: 他原本想要(對打電話的人推說)電話沒有掛好,但自己沒發現...所以早知道就把電話拿起來了
奈梨,妳看一下前後文, 也可能是說, 早知道應該把電話拿起來,到時候推說電話沒有掛號,但自己卻沒發現~~
喔喔喔~~~~原來如此~~~~﹝恍然大悟﹞謝謝綿羊! 看的時候被那個刪節號干擾到加上身體不舒服所以腦袋都昏昏了orz這樣一說我就懂了也知道自己思緒哪邊打結了! 豁然開朗感覺真好~謝謝~﹝親﹞ ﹝PS我已經傍晚就可以說晚安了咩~不是睡覺的晚安是晚上的打招呼,難道中文沒有這樣用嗎?←仔細想想似乎是沒有﹞
嗯...雖然聚餐的訊息佔了大多數,但這還是九月的集思廣益版吧?我有問題想問~ 我最近校稿的書出現了一些髒話,主要都是主角的自言自語+口頭禪,但若是要用我自己所知道的一些「他X的」「ㄍㄢˋ」好像都不適合出現在書內, 代替的字眼只想得到「該死」「機車」「混帳」「糟了」 不曉得各位譯者遇到「FUCK」或「DAMM IT」之類的單字,會怎麼翻譯呢? 另外也想問「靠」算是安全的髒話嗎?能不能提供給我ㄧ些可以出現的髒話呢? 先謝謝大家囉
我個人認為,"他x的"或是"幹員的x"都不會不適合出現在書裡啊, 倒是"靠",我認為不適合,因為可能其他華文地區的人無法理解~~ 個人淺見~
To Gin 我支持你用耶,呵~流氓總不會罵:吼~你這個笨蛋,這也太娘了吧?視情節輕重,可以從最輕微的”語助詞”,罵到別人祖宗十八代,這才是國罵的精髓啊~~
謝謝綿羊跟貓一匹的諄諄教誨~真是豁然開朗啊,國罵果然是精髓! 可能因為我之前翻譯童書或是影集綜藝節目之類的,這些字眼都不能出現,所以連帶著校稿其他的書籍,也自動想把髒話消音. 不過仔細想想,以前看過的小說也會出現這些髒話咩~ 感謝兩位喔~mua
感謝綿羊設的集思廣義版!想請問(装置の調整は全て完了している事とします。)這裡的とします是假設語氣的意思嗎?
千萬不要寫[機車]或[芭樂]那些,因為這些是我唸個書回來以後才出現的,LKK也是
TO GIN 之前我蒐集的相關詞彙還有「要命」、「爛人」、「什麼東西嘛」、「混帳東西」、「廢物」、「蠢材」、「完蛋了」 或許可以參考一下
如果各位譯者把自己的壓箱寶拿出來交流,應該很驚人~~~
WOW~謝謝青蛙前輩跟Sophie魚! 看來罵人不帶髒字也是一門藝術呢~ PS綿羊大人的版上真的很多「非人」出沒呢...(笑)
狗吠聲是"汪汪" 請問有沒有人知道狗被踢到的哀嚎聲是什麼?
To Rinko 妳覺得「噢嗚嗚」怎麼樣呢? 請問一下,日文是不是也有很多形聲詞? 韓文有超多形容聲音跟形狀的字,中文都很難找到對應的說... 順帶一問,中文是小鳥「叫」英文是小鳥「唱」韓文是小鳥「哭」,在某種程度上呈現了一個民族的主要思想,那麼日文是小鳥「OO」? 只是我個人好奇啦~
對哦,怎麼沒想到,真笨!謝謝~~(本來想去踩我家的狗,聽牠怎麼叫...) 日文超多擬聲語,每次要翻譯都超傷腦筋,不知道有沒有可以參考的書籍呢?真煩 日文是小鳥「鳴」吧
韓文也是超多擬聲字的,比方說小東西掉入水中的"咚"跟大東西掉入水中的"咚"跟人跳入水中的"咚",在韓文裡都是不同的字呢 另外形容模樣的字也很多,小孩子走路的"搖搖晃晃"跟喝醉酒走路的"搖搖晃晃"也是不同的字呢~ 每次遇到這種都不知道該怎麼翻譯才好~>"<
妓女/皮條客主動出擊叫「拉客」,可是換成嫖客去詢問是否要交易,那個動詞(proposition/solicitation)應該怎麼說呢? 「搭訕」有比較清白的意思,讀者可能誤會。「挑逗」「求歡」「尋芳」之類的也不對(苦思中)
丹鼎 尋芳應該沒錯吧 嫖客不也都說是尋芳客嗎? 不過可能要搭配你的整段文字,不然用尋芳當動詞好像怪怪的....
謝謝Tina 問題就是出在整段文字哪... 原文是有位女性在街上走被人當成妓女,生氣抱怨說:Why don't you ask me how many times I've been propositioned? 所以不能用「找我尋芳多少次」...目前暫時用「你何不問問有幾個人過來問我價碼呢?」
To丹鼎 我覺得你翻得很好~ 不過前幾天看到你的問題後就忍不住一直在思考, 有想到幾個比較粗俗的字眼... 「嫖」「上」「幹」 呃..請大家不要覺得我污染了各位的眼睛^^"