自從之前有一次和編輯「調整交稿時間」被小獅知道後,她居然幫我取了一個外號──拖稿王。
「拖稿」會讓我有恐慌。到了截稿時間,如果我已經譯完,只差沒有校稿(通常我習慣翻譯好的稿子放一個月後再校),還至於造成我的心理壓力,因為只要找幾天校稿,隨時可以把稿子交出去。但那一次是到了截稿時間,我還沒辦法動工(事先請教過編輯,那本書還沒有排出版日期,所以真的是不急的書),每天工作時,看到旁邊那一張工作表,就會忍不住緊張,心理壓力真的很大,所以和大獅、小獅說話時,也會不自覺地把「拖稿」這件事掛在嘴上──因為這算是我的「人生」大事吧,哈哈。











譯人譯事(10)

