close
老婆、太太和夫人,都是對同一個人──男人的另一半的稱呼。
查一下國語辭典,老婆的意思是妻子,相似詞有:內助、內人、妻子、細君。
太太指對已婚婦女的尊稱。
至於夫人,就是對已婚婦女或妻子的尊稱。
雖然老婆、太太和夫人指的是同一個人,但總覺得在使用的語感上,還是稍有差別。
那天,在看一個談話節目,內容是談各國的第一夫人。前主播的女主持人一直稱國外的第一夫人為「某某的老婆」,聽了覺得很刺耳,無論如何,既然都已經是第一夫人了,當然應該尊稱為「夫人」了吧?
想起之前在新聞中,也曾聽到記者在報導一件官司時,稱達官貴人的太太(被告)為「夫人」,似乎也覺得不太妥當,總覺得改用「太太」比較不會感到突兀。
至於「老婆」,總覺得是比較口語化的說法,雖然不至於「不登大雅之堂」,但總覺得主播或是記者在播報新聞時,不太適合用「老婆」的字眼,但這也許又是我老古板的想法吧。
全站熱搜