- Dec 15 Mon 2008 12:00
譯者的心情,只有譯者懂?
- Dec 10 Wed 2008 12:00
慶幸自己是讀者
- Dec 08 Mon 2008 12:00
消除贅字大作戰
之前提過,看某一本書時,發現其中有不少贅字,於是,稍微做了一下筆記,提供給大家一起參考。
有些是受到日文的影響,成為日文譯文比較容易犯的錯,也有些是可能在翻譯時疏忽,在校稿時沒有發現,就這麼留下「證據」。
- Dec 05 Fri 2008 12:00
心願清單──大家一起來許願吧
- Dec 03 Wed 2008 12:00
是戀還是愛
- Dec 01 Mon 2008 12:00
十二月的集思廣義版
- Nov 28 Fri 2008 12:00
譯者有多重要?
- Nov 26 Wed 2008 12:00
譯者的雅量
前幾天,有一位譯者朋友A和我聊天,談到她的一點小苦惱。
她的一位朋友小B也在做翻譯,有一次,她看了小B的譯文,委婉地告訴小B,她的譯文中有哪些地方可以改進,之後,小B的態度就有點怪怪的。