人在家中坐,照樣交朋友。

開部落格後,真的藉由這個天地認識了很多朋友,包括很多只能在書本上看到的名字(當然啦,他們在部落格時,都會隱姓埋名,稍微喬裝一下)。

在和這些朋友「聊天」(因為都是透過電腦在聊天)時,經常會有一種感覺惺惺相惜的感覺。因為,大家遇到的問題、大家的擔心和在意的事,真的都差不多。

那天一位朋友說,去年一整年,她接的案子太多,幾乎沒有時間休息。今年雖然想要放鬆一下,但案子上門時,又不敢拒絕,很怕拒絕了這一個,就變成「拒絕往來戶」。

更懊惱的是,在安排工作時,總是按照先來後到的順序排進自己的日程,結果,接了某一份工作後,發現有更喜歡的工作,卻喬不出時間的時候,真的很想要撞牆。

這種感覺,做過專職譯者的人,應該都曾經有過吧。

我嗎?當然也有啦。去年的時候,經常有很多插隊書,而且,好幾本插隊書都很好看,雖然勉強接了其中的一、兩本,但眼睜睜地看著很好看的書從自己手邊溜走的感覺,真的很讓人捶心肝啊!

所以,在今年安排工作時,我就自作聰明地把每本書的交稿時間拉得更長,心想,今年如果有什麼好書,嘿嘿,就可以一網打盡了。

問題是,人算不如天算,不知道是因為現在出版社的出版日程規劃越來越井然有序,還是真的因為景氣不好,出版社出書也按部就班,總之,下半年後,完全沒有半本插隊書。所以囉,就把手上的書一本一本完成,結果發現──中間竟然多出一大段時間。

我天生勞碌命,手上有工作,即使每天上網、寫部落格文章或是看閒書,心裡也覺得很有底,看到時間空出來一大段,就開始焦慮,想說是不是等手上這些書交稿之後,就代表被動失業了。嗚哇哇,那就慘啦~。

這就是自由譯者的宿命嗎?

以後我會學乖,就一本一本排下去,不管插隊書了。如果真的有誘人的插隊書,搞不好可以激發我的動力,讓我最近一蹶不振(是這樣用的嗎?)的翻譯突飛猛進一下。

各位譯者,這種心情,你們應該懂吧~~?

 

 

創作者介紹
創作者 綿羊 的頭像
綿羊

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 留言(39) 人氣()