• Dec 16 Sun 2007 12:00
  • 孝順

Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
那天,大獅洗完澡,經過我的電腦桌旁,突然對我說:
「媽媽,妳放心吧,我賺錢以後,會好好孝順妳的。」
「為什麼要到賺錢以後才孝順?說不定到時候我已經死了,那妳不就孝順不到了,多遺憾哩。」(綿羊的自然反應)
「我是在想,妳現在養我們很辛苦,以後又沒有退休金,老了以後一定很不安。所以,等我賺錢之後,就可以供妳吃香喝辣了嘛。」
「為什麼現在不孝順?孝順不一定要用錢啊。當然囉,有錢更好咩。」我故意裝出不滿意的表情。
「嘿,媽媽,通常大人聽到這句話,不是會說,啊,女兒真乖,我真是沒白疼她,妳為什麼好像不太高興?」
「沒有不高興啊,我只是在想,妳的孝順可以從現在開始。比方說,現在就對我言聽計從之類的啊。」
「好,我會對您言聽計從,俯首聽命的,您儘管吩咐吧。」大獅擠出她最溫柔的聲音說。
「為什麼好好一句話,被妳說成像SM呢?」(竊笑ing)
「媽媽,妳很邪惡耶~~。」
「好吧,反正妳剛才說了,以後要對我言聽計從,不得反悔喔。」(嘿嘿嘿~。)
「為什麼我有一種自投羅網的感覺?」
看著大獅抓著頭走去書房的樣子,我真的覺得自己太邪惡了,我就是用這招收服大獅,小獅的,嘿嘿嘿。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(767)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (9)

Post Comment
  • 我媽更好笑。
    以前我念國中高中時很叛逆,
    有一天我們聊天,我媽突然說:「你要多做善事。」
    我說:「例如?」
    他說:「百善孝為先。」
    我:「………」

    他其實可以直接跟我說:「你還不夠孝順。」不需要這樣拐彎抹角。
  • 哈,這是不是可以趁機說,"可憐天下父母心"~~,哈哈哈~~

    translationreplied on 2007/12/16 12:25

  • 好招 好招!!
  • 哈哈~~

    translationreplied on 2007/12/16 16:36

  • 有女兒真好~好貼心喔
  • 女兒比較好養啦~~~

    translationreplied on 2007/12/16 16:37

  • 說到這個
    11月初到明治神宮抽籤
    抽到的籤也要我「百善孝為先」說~
    ps.大獅小獅感覺是很貼心的孩子哩~
  • 其實,我覺得自己是在生了孩子之後,
    才真正發自內心的孝順長輩耶~~
    可能是有比較多的感慨和體會吧~

    translationreplied on 2007/12/16 16:39

  • 孩子總是這麼天真無邪。我常想,自己得好好存個老本,以後孩子可以養活自己,別跟我拿錢,就該偷笑了。
    以前我也覺得為人子理應一肩扛起養父母的責任,但出社會賺錢後,才明白賺錢不易啊。很慶幸有其他兄弟姐妹可以和我一起分攤,不然還真是辛苦呢。
    大獅要孝順有機會,叫她去打工賺錢,然後全部交給老媽,嘿嘿。
  • 看吧,當爸爸的果然更邪惡~~
    不瞞你說,大獅在高一暑假時,在補習班打工,賺了幾千元,就拿一千元給我,那張一千元大鈔我一直留著,捨不得用(女兒賺的第一筆錢耶,當然,獎學金那些不算),感人吧~~~

    translationreplied on 2007/12/16 16:42

  • 綿羊收服獅子。
    獅子孝敬綿羊。
    這是生物上的奇蹟啊 ~~~
  • 呵呵,我要去爭取諾貝爾獎~~

    translationreplied on 2007/12/17 11:25

  • 無聊人士

    突然想到,我阿姨屬虎,她在她家是「母老虎」
    她老公屬牛,兒子屬馬,「做牛做馬」
    兩個女兒分別屬雞和狗,剛好是「雞飛狗跳」
    我家則是「虎父犬子」

    無聊人士一鞠躬
  • 虎父竟然有犬子??
    也是奇蹟一樁!!

    translationreplied on 2007/12/17 11:24

  • 初次留言,綿羊姐妳好~(可以這樣叫嗎?呵呵)

    我是妳眾多譯書的讀者(笑~)
    我也是個很愛看日本文學的人~
    在碰巧發現很多喜歡的書都是妳翻譯的之後
    最近才找到妳的部落格
    能在這裡看到妳發表文章真的很開心!
    開心之餘~便偷偷浮上水面來留言了
    看了很多日本小說~總覺得在眾多譯者當中
    妳翻譯的書是最順暢.用字最切合句義的~
    真的很棒!看妳翻譯的書看得我很歡樂~哈哈
    宮部美幸的龍眠我很喜歡~西瓜的香氣也都有買^^
    (其他文學小說種類繁多不勝列舉...嘿嘿XD)
    不過,是說由妳翻的宮崎駿動畫原著小說也都好棒~
    不管是魔女宅急便或是海潮之聲~都翻得好有味道!
    對了~說到魔女宅急便~日本也出了第五集了呢!
    偷偷問一下綿羊姐什麼時候會翻譯呢?呵呵~
    也希望妳能繼續翻譯更多的作品喔~~加油~!

    (p.s.在這篇跟孝順有關的文發了不相干的留言...
    希望綿羊姐妳別介意才好~汗lllb )

    支持妳的小讀者 上 (=v=)
  • 不會,不會,完全不會介意~~
    其實,我是一個對自己沒什麼信心,很容易對自己的文字產生恐慌的譯者,
    所以,經常需要藉由學習別人的經驗充實自己,你的這番留言,無疑給我很~~~~大的鼓勵,很高興自己的譯文能夠引起共鳴~
    魔女宅急便5,之前出版社的編輯有和我提起,但好像目前還在談版權吧~~
    有機會多來玩啊,
    有新書時,也可以參加舉手遊戲~~

    translationreplied on 2007/12/17 14:07

  • 看來綿羊媽是披著「羊皮」的.....??( 獅子怕什麼哩?) 高招馴獅真厲害喔!我很喜歡讀你寫的母女間的互動,大小獅有沒有覺得她們有個「酷媽」呀?

    綿羊也很視覺系耶 ─── SM 喔!哈哈~~ 我似乎看到大獅套著項圈搔著頭走開.....
  • 哈哈,我只是在家講話不分大小,不動大腦,
    所以,家裡氣氛都很輕鬆,
    但是綿羊一發威,獅子就皮皮挫~~
    生物界奇蹟吧~~

    translationreplied on 2007/12/18 16:15

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment