Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
這個月是書香月。



因為,麥田即將推出小川洋子的長篇小說《凍りついた香り》(當然也是綿羊翻譯的囉),中文書名翻譯成《凍結的香氣》。



女主角是一個文字作家,同居了滿一年的調香師男朋友突然毫無理由的自殺了。



靈安室內,她遇到了男朋友的弟弟──幾乎和男朋友長得一模一樣。她之前根本不知道他有弟弟,她以為一切如男朋友所說的,他的家人「都死了」。當男朋友死後,她才知道,他選擇在他父親的忌日自殺,還留下了一段充滿詩意的文字:



從岩石縫隙滴落的水滴。洞窟的潮濕空氣。

密閉的書庫。帶著塵埃的光。

黎明時分,開始凍結的湖泊。

勾勒出柔美曲線的遺髮。

古老褪色的,質地卻依然柔滑的天鵝絨。



於是,女主角開始探尋他的過去,尋找他曾經留下的足跡,一步一步的踏進他的世界。



小說的場景在布拉格和日本之間穿梭擺蕩。描寫日本的生活時極其真實,然而,在布拉格發生的一切卻很虛幻,很脫離現實。



在翻譯這本書時,我一直想起哈里遜.福特曾經演過的《疑雲密佈》這部電影。一場飛機失事意外後,男主角的太太不幸喪生。然而,漸漸的,他發現自己的妻子生前竟然有外遇,憤怒和羞辱令他想要找出事情的真相。



《冰凍的香氣》和《疑雲密佈》。一個是東方的故事,一個是好萊塢的故事;一個是失去男朋友的女人,一個是失去妻子的丈夫;一個是從找尋另一半的足跡中,豐富那一段感情,一個則是從尋找真相中,找到自己活下去的理由。



兩個深情的人,有著不同的遭遇,也找到了不同的出口。唯一相同的,就是無論再怎麼愛,無論再怎麼恨,都無法讓死去的人復活。



喜歡小川洋子的讀者,一定可以隨著這本書,再度沉醉於小川洋子的獨特世界──透明、晶瑩而又帶著一點冰冷(這是綿羊的感覺啦)。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(1) Hits(440)

open trackbacks list Trackbacks (1)

  • 記憶是一種味道,《凍結的香氣》

    這是一本充斥著味道的書,從文字裡透出沉靜的感覺,是一種不易察覺,卻又深刻入骨的味道。

Comments (7)

Post Comment
  • ja

    其實跟松本清張的"零的焦點"很像,但是小川的筆鋒總是冷靜,每次讀的時候我真的覺得不能被誰打擾,一定要再安靜某處讀完的東西。
  • 小川的文字,的確需要細細體會,
    所以囉,翻譯的時候,我也需要一個安靜的環境(不能聽音樂看電視).

    translationreplied on 2007/08/28 10:31

  • 感恩
    據說出已經快遞出來了

    我還順便跟另一家凹了一本書.....
  • 嗯?快遞出來?
    什麼?我怎麼聽不懂是怎麼回事啊~~
    你的閱讀量,真的超驚人!!

    translationreplied on 2007/08/31 20:39

  • 就是你新翻譯即將出版的小川阿

    我為你跟出版社交代了.....
    請他們直接將書寄給我囉??

    讀書 就那樣 什麼都讀一點
    久了 讀什麼也都覺得有讀過
    讀起來就快了

    讀書要快要掌握幾個東西啦
    一 閱讀主題 要固定的follow
    二 主題中的主要問題意識 重要學說 重要例證 重要概念
    三 文章的書寫鋪陳模式 每個人都有自己的寫文章習慣 抓出來之後 讀起來就快了

    畢竟 讀概念密度少的書比讀整本書都是概念的當然快 而剛好算是幸運 大學修了很多得讀很多概念密度高的書 就練就快速閱讀(不過 大多過目即忘 呵呵)
  • 哈,黑手直接伸進出版社啦~~
    好,好,可以省下我郵票錢.
    啊!不對,這麼一來,向你要地址,索取簽名照的陰謀不是破功了??
    莫非,你有千里眼?哈哈~~

    我看書都要慢慢看才會懂(資質太差),
    所以,床頭的書越堆越多...

    translationreplied on 2007/08/31 22:18

  • 拍謝
    我想說 替你省一筆郵寄費......
  • 開玩笑滴~~
    被嚇到啦??

    translationreplied on 2007/09/02 14:47

  • 我又冒昧來引用啦。(羞)
  • 請便,嘻~~

    translationreplied on 2008/09/25 23:56

  • 你好,
    請問近期會有白石一文的翻譯計畫嗎?
    之前期待很久才終於等到愛有多少,
    我很喜歡他的書,
    謝謝。
  • 愛有多少這本書的作者簡介中有提到,會再陸續出版白石一文的"坐在草上"等多本作品,
    他的作品真的都很好看,真的很棒!!

    translationreplied on 2008/11/18 12:29

  • 我有看到之後會陸續出版的消息,
    只是...
    等好久了XD
  • 不是我的問題喔(這樣的暗示明顯嗎??)
    請教了編輯,應該是明年上半年,哈,好久~~~

    translationreplied on 2008/11/18 18:46

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment