DSC_2330.jpg  

俗話說,叫做三百六十五行,行行出狀元。雖然我不知道是哪三百六十五種行業,但我想應該沒包括譯者經紀人這種職業(好啦,我知道三百六十五行的數字,只是代表各行各業之意,但我想不出標題,借我亂用一下嘛。)

相信每一個譯者都渴望有一個經紀人(先不談經紀人要抽成多少這種事,談錢傷感情),這麼一來,拖稿時,就不必痛苦掙扎很久,拖稿理由讓經紀人在「拖稿理由大全」中抽籤找一個就行了。經紀人會定時催稿,提醒哪一本書最遲應該在什麼時候開工了,或是主動幫忙去延稿期,還可以在譯者的譯筆成長後,提醒業主:「什麼時候幫我家譯者加稿費?」不擅長和編輯打交道的譯者,可以透過經紀人適時向出版社打聽,「最近有沒有適合我翻譯的書?」經紀人還有一項最重要的任務,就是可以幫譯者催討稿費(所以,有黑道背景的似乎比較夠力?哈哈)

總之,譯者不願面對的所有麻煩事,都可以交給經紀人去處理,哇哈哈,當譯者簡直成了三百六十五行中最幸福的職業(我這麼認為啦)。

其實對編輯也有好處,遇到不敢催稿的大牌譯者,或是催稿催不到的神隱譯者,還有在譯稿文字上不好溝通的譯者,有經紀人當中間人,問題應該會很容易解決。

以上純屬異想天開,我知道自己孤陋寡聞,在台灣,還真沒聽過譯者經紀人這個行業,也許是因為無利可圖吧。因為譯者自己窮哈哈的,還要另外給經紀人抽成,不就更窮了?我突然想起來,有一個做文件翻譯的朋友,好像會把文件發包給手下的譯者,似乎有一點像經紀人的角色。也許是因為文件的分類比較清楚(這句話可能是外行話),這位朋友接到文件後,如果自己吃不下來,就會從手下的譯者群中尋找適合的譯者,以書籍來說,有時候明明是一本小說,其中卻涉及了很多專業知識,所以,譯者經紀人在幫譯者「拉生意」時,除了必須瞭解譯擅長翻譯的內容,還需要知道書的內容,想來想去,負責版權的公司好像可以兼做這個業務。因為在推銷某本書的版權時,當然很瞭解書的情況,在某家出版社簽下該書後,再推薦有能力翻譯該書的譯者,不是摸蛤仔兼洗褲嗎?

最棘手的還是經紀人的抽成問題,如果真的有人想要做這個行業,自然會去思考怎樣收錢才合理,我們不必為這種事傷神。

再囉嗦一句,我覺得之所以沒聽說過有這個行業,終究還是因為無利可圖吧。

 

 

 

創作者介紹

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

禁止留言
  • Lizzie
  • 我的部分工作還真有點像譯者經紀人呢!不過真的沒有厚利可圖啦!畢竟要找到配合度好、品質穩定的譯者,利潤空間實在不大,客戶發包的價格,十幾年不變(沒變低就不錯了),而且品質沒把關好,被罵的是經紀人,真的要圖的話,只是人多好辦事,幫客戶省去一一找譯者的麻煩,比較能夠接到大一點的案子,但只收取微薄的專案管理費用而已!
  • 哈,我在文中提到的就是你,
    但只知道你手上有不少譯者,
    不過,你還要負責最後的把關,
    有點像經紀人+編輯的角色了,對吧?

    綿羊 於 2011/07/04 11:32 回覆

  • 純子
  • 我覺得翻譯社的窗口頗有譯者經紀人的味道耶,不過譯者經紀人給我的感覺是譯者是老闆,翻譯社的窗口就變成翻譯社是老闆了。我自己是還蠻喜歡跟編輯打交道的,可以學到很多東西~不過這應該也表示我還很菜吧orz
  • 其實不是說不喜歡和編輯打交道,
    才異想天開地想到"經紀人",
    而是有些比較不好溝通的事,
    有個中間人,就比較有轉圜的空間,
    比方說,編輯覺得譯稿品質不佳,
    想要退稿時,就可以透過經紀人,
    其他像是對稿之類的,還是可以直接和譯者溝通啊~
    是因為那天和朋友聊到,
    她想要拖稿,又不敢面對編輯,
    就說如果有個經紀人就好了,哈哈~~

    綿羊 於 2011/07/04 11:37 回覆

  • 黑牛
  • 台灣的話應該是因為經濟規模問題,不然國外的大牌譯者應該也有經紀人。
  • 也對,像之前日本有一個譯者不是因為漏稅問題上了報,
    她不僅可以有經紀人,
    要僱十個按摩小奴也沒問題!!

    綿羊 於 2011/07/04 11:38 回覆

  • choco
  • 喔~那我的狀況有時也像經紀人耶!
    我自己是做全職,幾個認識的朋友是兼職,偶爾接案賺外快
    我只要有自己吃不下的,就會看類型和朋友的狀況發出去
    稿子完成後幫忙修改潤飾,抽一成校稿兼仲介費(親朋友明算帳XD)

    看綿羊大一講才發現的確是這樣沒錯~
    對譯者來說是有錢大家賺
    對編輯來說可以免去找人和媒合的麻煩,又有一定的品質把關
    這樣的合作方式是還滿愉快的(雖然不太常見啦哈哈)
  • 你這種方法很不錯耶,
    想要臨時兼差的朋友也方便,
    編輯也可以透過你找到合適的人

    綿羊 於 2011/07/13 16:59 回覆

  • 櫻桃伽利羊
  • 妳真是說出我的心聲耶,我以前也曾想過為什麼沒有翻譯經紀人,可以幫我打探工作接工作,因為我很不會主動去人家要工作,而口譯的工作尤其不知怎麼找到管道啊(唉)
  • 可見我們都不擅長和外界打交道,
    但很多看過我的人,
    都說不相信我是內向的人,
    這種人很吃虧吧

    綿羊 於 2011/08/14 20:49 回覆

  • 阿飛~
  • 是台灣市場太小阿~呵
  • 對,沒有經濟效益的行業不會有人去做

    綿羊 於 2011/10/01 14:00 回覆

找更多相關文章與討論