恕我羊腦太小,做事不夠周全。
闢了日、英譯者的資料庫,剛才突然想起自己忘了為德文、荷蘭文、法文和韓文,或是西班牙文......等其他語言和渣同學等不是譯者,但也和出版有關的朋友開闢一個專區。
總之,亡羊補牢,現在就趕快再來補上這篇吧。
格式相同,請其他語言的譯者和想接校對等工作的朋友,在此留下資料吧。
登記時,不妨按以下格式。
姓名:綿羊
信箱:apple55347@gmail.com
網誌:綿羊的譯心譯意(就是這裡啦)
曾經翻譯的書:《白色巨塔(中)》、《不沉的太陽(中、下)》、《博士熱愛的算式》等小川洋子作品、《本格小說》、《現在,很想見你》、《背之眼》、《愛有多少》、《龍眠》……等。
請參閱:我譯的書(不知道誰幫我建立的書櫃)
貪心夢想:希望接觸到更多優秀的作品,也期待和新朋友合作~。

即使沒有經驗的新手,也可以介紹自己的特長(比方說,喜歡打電動,或是看漫畫之類的)、興趣,努力推銷自己囉。

Posted by 綿羊 at 痞客邦 PIXNET 留言(37) 引用(0) 人氣()

open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (37)

Post Comment
  • Tina
  • 我除了校對還想應徵審書員是不是一併寫在這兒啊?

    姓名:Tina(因目前為兼職,不希望在網路上公開姓名)
    信箱:tttchang.at.gmail.com
    網誌:http://blog.pixnet.net/whatsuptina
    資格:2000年及2006年日本語能力試驗1級合格(是的,我考了兩次)
    簡介:經濟系畢業,目前在銀行上班,兼職翻譯。但計劃明年起轉為專職翻譯
    筆譯經驗2002年至2003年間達人、MINI GIRL、SPRING等流行服裝雜誌兼職翻譯。2007年起重新開始兼職翻譯工作,第一本翻譯小說「CROSSOVER因為愛」於今年初問世。該書為手機小說。目前正在翻譯該作者另一系列小說「CROSSROAD」。另外於去年底翻譯布克文化「太王四神記全紀錄」所需之日文參考資料翻譯。
    我喜歡翻小說,流行文化、服裝、影劇娛樂類可說是我的專長。貿易金融類亦為專長。
    基本上接受的稿件不設限,小說、漫畫、漫畫散文、雜誌、實用書籍類、家事、食譜等也都有興趣。

    雖然沒有審書跟校對的經驗
    不過我在銀行是做信用狀押匯文件的審核工作,基本上就是替客人的文件"找碴","挑錯"的工作,這樣是否跟校對很類似?(笑)
    希望可以有機會試試看
  • 自由
  • 代友人一po。

    姓名:小張
    信箱:faireletour@gmail.com
    翻譯語言:中、法

    翻譯經驗:電影文宣、學術論文(中翻法)

    學歷:中央法文研究所碩士
       法國里昂第三大學跨文化研究碩士

    偏好領域:小說、社會學理論、電影

    非專職翻譯,但仍希望給新手機會。
  • Private Comment
  • Gin
  • 我也來舉個手...謝謝綿羊~~

    姓名:Gin
    信箱:abycat0118@yahoo.com.tw
    網誌:http://blog.yam.com/abycat18
    論壇:http://aboutkorea.dz.forumable.net/tc/index.php
    語言:中<->韓
    簡介:韓文系畢業,在韓國留學過。曾經擔任某間已倒閉之小出版社的韓文編輯兼韓書版權洽談。
    翻譯經驗:漫畫、童書、實用書、公司文件。
    目前是兼職譯者,其實比起筆譯更喜歡口譯跟教學。因為筆譯的工作實在是太辛苦了。在此也向默默耕耘的各位前輩致上最高敬意!
    PS私人的怪興趣是做無料人力資源,所以MSN上有一連串的韓文譯者名單(還有德文跟西班牙文)。需要韓、德、西文翻譯可以代找~^__^
  • Mandy
  • 校對人員

    姓名:Mandy
    信箱:mwang849@yahoo.com.tw
    曾經翻譯的書:《我愛沙拉(中英文對照)─50種沙拉、50種醬汁的完美搭配》
    曾經編輯的書:《吃吃喝喝遊廟口》、《東京台北逛雜貨》、《我用一杯咖啡的時間想你》、《京阪神─關西吃喝玩樂大補帖》。
    資格:日本語能力試驗2級合格、韓文檢定初級一級合格
    簡介:英文系畢業,曾在出版社任職編輯,目前從事業務工作。
    語言:中文、英文、日文
    現在的想法:成為兼職校對。
    夢想:成為一名譯者。

    我的經驗不多,所以希望從校對開始做起,有機會的話,再循序漸進慢慢踏上譯者的路。常閱讀的文類是小說,主題不拘,漫畫也看,算是雜食動物。

    註:韓文檢定的級數和日文是相反的。日文一級是最高級,但韓文一級是最低的一個級數。
  • Shadow
  • 姓名:Shadow
    信箱:yling919@gmail.com
    網誌:http://blog.pixnet.net/shadowsnow

    翻譯經歷:
    幼保類教學大綱 英翻中(2005)
    麻省理工學院「開放式課程計劃」翻譯義工(2006)
    課程名稱:西班牙語的口語溝通
    軟體中文化兼職翻譯(2007-)
    物理類論文 法翻英(2008)

    編輯及審稿經歷:
    高中校刊編輯(2000-2002)
    大學校刊編輯(2003-2006)
    軟體中文化兼職審稿(2007-)

    個人簡介:
    外文系畢業,目前任職貿易業,兼職翻譯資歷近一年
    高中加大學擔任過五年的校刊編輯,對校稿很熟悉
    目前固定擔任某軟體中文化公司的審稿工作
    可翻譯領域包含但不限於語言文學、人文社科、
    國際貿易、軟體中文化
    個人興趣是看恐怖驚悚類作品
    對血腥屍體容忍度極大,竭誠歡迎恐怖驚悚類稿件

    備註:
    新手上路,原則上不敢挑稿
    樂於接受試譯,懇請有緣人給予機會
    如果能有試譯的機會,必當全力以赴
  • 澤也
  • 好好 感恩

    感恩

    姓名:澤也
    信箱:jermynwei@yahoo.com.tw
    翻譯語言:英文、越南文、中文
    翻譯經驗及領域:法律合約(英、越->中)、商業書信文件(英、越->中)
    學歷:法律碩士
    目前是兼職譯者
  • Laurie
  • 德文翻譯

    姓名:Laurie
    信箱:kaedeasuka(at)gmail.com
    網誌:http://kaedeasuka.blogspot.com
    曾經翻譯的書:正在努力中。我有自行翻譯試作、德中對照的文稿,請與我聯繫,我會儘速寄上。
    個人簡介:德文系畢業,6年多中文採訪寫作編輯經驗,採訪寫作路線頗廣泛,飲食消費、人文采風、地方施政、科學園區動態。
    興趣:看書、拍照

    目前是兼職翻譯,希望有一天成為專職翻譯。各類小說、圖文書、童書、藝術設計相關書籍...都喜歡,期待有試譯及合作機會,謝謝!
  • Flora
  • 法文翻譯

    姓名:Flora
    信箱:floramail-forum[at]yahoo.fr
    學歷:法文系畢,現就讀法文研究所,曾赴巴黎三大交換學生一年(修讀翻譯課程)

    已取得證書:法文語言能力鑑定文憑(DELF A1-A4)
    曾獲獎項:2007年法國在台協會舉辦「讀書樂」翻譯比賽佳作

    相關工作經歷:留學文件翻譯校驗、新聞翻譯校對潤飾、為出版社審書
    擅長領域:留學文件翻譯、童書

    個人簡介:
    喜愛看科普、心理、語言學、旅遊等相關書籍,也看各種小說、散文。具責任感,翻譯時必詳查資料,字詞使用亦務求精準,但絕不硬譯。雖然目前尚無翻譯書籍經驗,但是希望能有試譯與合作機會,謝謝。(也願意接受校對工作)
  • 卡米柚子
  • 德文(英文)譯者

    信箱:pierre_9999@hotmail.com

    曾經翻譯的書:深海狼群 德意志國防軍 潛艦篇(楓書坊出版, 2007年10月發行)
    兀鷹軍團:納粹帝國空軍飛行中隊(楓書坊出版, 2008年3月發行)
    另有同系列二戰書籍, 尚未發行

    本人對文字語言翻譯有某種程度的迷戀.
    翻譯工作已經持續做了十年以上, 最近才改為專職, 也才有書本出版.

    期待有緣人的合作
  • Una
  • 德文翻譯

    姓名:Una Lin
    信箱:una0611@hotmail.com
    翻譯語言:德文、英文
    學經歷:德語系畢業,旅德進修一年。大學時期,從參與教授的語音學翻譯。

    平常很愛看書,以小說、童書居多,但什麼類型都看。對中文用詞的對錯有一定的執著,希望也可以從事校對等工作。

    希望有緣人能給與合作機會,謝謝^^
  • arena875424
  • 先謝謝好心的綿羊大大,提供這個管道:)

    姓名:arena
    信箱:arena875424@pchome.com.tw
    項目:校對、審書
    資格:日檢2級、TOEIC
    語言:英翻中、日翻中
    簡介:社科學院出身,目前在金融業工作,所以想找的是兼職的校對或審書,在校對與審書方面完全沒經驗,但是曾在工作中處理過內部文件的校對,對於文書處理與校正方面會比較細心處理。
    至於翻譯的經驗,只有讀書時期把原文教科書的部分章節翻譯在課堂上使用的經驗。

    平常熱愛閱讀推理、文學、商管類書籍,漫畫也有在看,對於娛樂、流行、美容方面很有興趣,金融類則算是正職方面的專長,如果有機會的話,也想嘗試雜誌翻譯。
    新手上路,懇請有緣人提供機會,必當全力以赴,謝謝!!!


  • 法蘭酥
  • 姓名:法蘭酥
    信箱:u9009000(小老鼠)cc.ncu.edu.tw
    翻譯語言:英、法語
    網誌:http://tw.myblog.yahoo.com/jevisjemeurs-frenchcookie

    學歷:中央大學法文系畢,並曾至法國當交換學生一學年

    語文認證:DELF2

    已出版譯作:《黛蕾絲的性愛哲學》、《催眠的力量》、《男人要什麼》

    簡介:個人接觸翻譯工作至今已有兩年多,目前為英法語自由譯者。曾與多家翻譯社及出版社合作,翻譯過文學、大眾心理學、商管、理工、社會學…等多種類型的書籍及文件,亦從事過影片字幕翻譯的工作,偶而也幫出版社寫寫推薦序。本身由於興趣廣泛,求知慾強,願向多元領域挑戰,也願意接受試譯。此外,因本人熱愛文字工作的緣故(是個工作狂來著),希望大家不要客氣,可以盡量用case砸我沒關係^^

    興趣:閱讀各類型的小說(尤其是推理小說)、研究命理、看電視、看電影、聽音樂(不折不扣的宅女)

    其他文字相關經歷:入選第二屆中大書評獎(2005)、獲得第一屆推理文學研究會「推理小說評論獎(金鑰獎)」的導讀潛力獎(2008)(所以翻譯以外的文字工作也歡迎找我~~)

    …期待有緣人前來認領ing…
  • 小河
  • 韓文翻譯

    簡介:
    居住韓國8年.取得韓國文學碩士學位
    翻譯經驗: 1.遊戲軟體韓中翻譯,審稿
    2.短篇影集翻譯
    3.專利,財務報表,文件翻譯等

    口譯經歷
    1.機械工會在韓國參展期間的口譯員
    2.貿易協會在韓國參展期間的口譯員
    3.其他私人企業的隨行口譯員
    @歡迎韓國當地的口譯案件,孰悉韓國地理.
  • Cocotte
  • 法文翻譯

    姓名:Cocotte
    信箱:ychen.lee@gmail.com
    翻譯語言:中文、法文 (中翻法 或是 法翻中)
    學經歷:法語系畢業,
    里昂二大戲劇學士,
    勃根第大學文化研究碩士,
    現就讀勃根第大學博士班

    相關翻譯經驗 : 文化機構口譯人員
    私人企業隨行翻譯

    簡介: 沒有正式的筆譯經驗 (只有多次替人操刀撰寫讀書計畫和履歷!!),
    但希望能夠有機會翻譯童書,長短篇小說,或是文化藝術類的書籍.
    曾在法國文化機構工作過,
    因此對提案企劃書十分了解,如果有興趣的藝文團體朋友們,歡迎跟我聯絡!!

    PS如果需要法國當地口譯,也可以跟我聯繫!

    感激

  • Private Comment
  • Private Comment
  • 陳先生
  • 中日翻譯

    姓名/name:color (咖樂)
    電郵email:colorgundam@msn.com
    翻譯語言:日文、中文、台灣話
    地點:台北市
    興趣:寵物、電玩、動漫、體育、飲食、旅遊、自行車
    本人日文檢定一級,若有適合職缺,煩請告知。0919547352
    如有任何問題,請隨時賜電。如蒙約見,不勝感荷。

    口譯經歷: 交通部觀光局大鵬灣管理處 中台日口譯員
  • PC
  • 兼職翻譯
    姓名:PC
    信箱:noel_pch@gmail.com
    翻譯語言: 德文、英文、中文
    學經歷: 台大公衛學士、漢堡科技大學環境工程碩士、生態毒理博士、現正開始博士後研究

    住在德國八年,目前沒有翻譯經驗,但是有化學、生物、環境工程、醫學方面專業知識和多篇論文發表經驗。

    希望有機會開始翻譯的工作,內容不限。
  • Taijing Wu
  • 中文英文法文筆譯、口譯

    中英法文譯者
    姓名:Taijing
    信箱:taijing@gmail.com

    翻譯經歷:
    書籍:已出版作品包括漫畫《迪得夫》

    翻譯資歷:翻譯社資歷一年
         兼職翻譯第5年

    個人簡介:
    從小於法語系國家長大,法語如母語。
    淡江法文系、歐研所畢業,曾經當過英文報記者,通訊社英文編譯。
    喜愛游泳藝術音樂擊劍文學。
    喜愛翻譯,喜歡挑戰。
  • UU
  • ★ 韓 中 口 筆 譯 ★

    姓名:UU
    信箱:uucheng@yahoo.co.kr
    曾翻譯的書:《就用質感取勝吧!DSLR氛圍編修完全解析(附DVD)》、
    《就用氛圍取勝吧!DSLR風格攝影完全解析》
    以上皆為《悅知出版社》發行 http://www.delightpress.com.tw/book.aspx?book_id=sktm00014

    曾翻譯的雜誌:韓國女性流行雜誌《SURE》

    個人簡介:
    本人韓文聽說讀寫佳,韓文發音漂亮,
    使用韓文於知名韓商及電子大廠工作近十年(老闆皆為韓國人),
    是熱愛韓文卻不哈韓的台灣人。

    因個人志趣,自2009年3月起轉為專職譯者,
    今年上半年已有兩本專業且實用的攝影翻譯書籍出版,
    為一熱愛學習的多領域譯者。

    主要口筆譯經歷:
    ˙汽車業:韓國現代汽車特約口譯
    ˙光電業(TFT-LCD、OLDE)、石材業、營造業、機械皮帶業口筆譯
    ˙韓國Cosmo Call Korea 台灣特約通譯員
    ˙百貨公司知名童裝廠商:筆譯&韓國設計師隨行口譯
    ˙資策會:韓國IT書籍筆譯
    ˙台灣知識庫:韓國世宗網路大學教學影帶筆譯近百集
    ˙補教業:高雄求精外語成人一對一韓文教師

    我總是以「珍惜所託 & 建立口碑」的心來進行每一個案子。

    口譯時,中、英、韓、台、客語混雜皆可
    除了會韓文,另有兩年的國貿與三年的會統商學背景,
    在採購、會計、行政管理方面也有數年的歷練。

    貪心夢想:
    ˙希望可以得到更多優良書籍的翻譯出版機會
    ˙喜歡增廣見聞的我,歡迎各行各業需口筆譯的廠商隨時與我聯繫
  • Hui
  • 翻譯語言:德文、英文

    留學並居住在德國八年,與台灣和德國翻譯社有多次的合作經驗, 專業領域為商業 財務會計類,但尚未有翻譯書籍的經驗,正在努力中。
    我有翻譯德中與英中對照的文稿,請與我聯繫,我會儘速寄上。

    盼望可以早日展開翻譯書籍的生涯, 歡迎隨時與我聯繫
  • amanda
  • ★西班牙文<->中文 兼職筆譯★

    姓名:amanda
    信箱:charlotte_ff@hotmail.com

    個人簡介:
    西班牙文系畢業, 聽說讀寫佳,酷愛西文發音洋溢著熱情明快的音符 ~
    注重口語/ 文字的修辭及流暢度.

    主要口筆譯經歷:
    ˙曾於西語系國家工作3年
    ˙於私人企業擔任隨行翻譯1年 (中 <-> 西)
    ˙筆譯多款機器設備操作手冊

    中 <-> 西 <-> 英 均可. (較擅長 中<->西)
    雖未曾有具體書籍翻譯經歷, 但樂於挑戰各種領域.
    新手上路, 懇請給予試譯機會.

    貪心夢想:
    ˙希望可以在書局某個角落看到自己的名字 ^_^
  • neahomann
  • 韓中專職筆譯
    個人簡介:
    張琪惠
    中國文化大學韓文系畢業,韓國國立首爾大學語言教育館進修,曾在韓國現代集團與韓進集團等知名企業工作七年,擔任秘書和翻譯工作,目前是專職的韓文翻譯和口譯,著作有《開始遊韓國說韓語(晨星)》一書,並有多本韓國書籍譯作。希望能和不同型態的出版社配合!

    譯者部落格 http://tw.myblog.yahoo.com/fanny-513
    聯絡郵件:homannchang@gmail.com
  • 江老師
  • 請讓我為您的書把關

    姓名:江老師

    信箱:soubiwagatsuma(小老鼠)gmail.com

    網誌:http://a852n.pixnet.net/blog

    曾經翻譯的書:請參閱網誌

    特長:1.外文譯中文的稿件校對
    2.文字潤飾
    3.挑錯字、標點符號、漏字
    4.大陸用語的在地化,使之符合台灣閱讀習慣
    5.兼職校潤人員,專職作文老師,對於文字通順非常要求
    6.將白話文改成文言文
  • 黃世宜
  • 法文審書翻譯

    首先先向各位前輩問好,感謝您們給我這一個機會介紹自己.
    --------
    黃世宜中文履歷簡述

    (一) 個人基本資料:
    1.中文姓名: 黃世宜 (外文姓名: Shih-Yi Huang Terrier)
    2.性別: 女
    3.出生日期: 25.01.1977
    4.國籍: 台灣(中華民國)/瑞士
    5.居住地 (同聯絡地) : Rue du Nord, 28, Bassecourt, CH-2854, Switzerland
    6.家庭狀況: 已婚, 育兩女
    7.電話: +41(0)32 4264711
    8.聯絡電郵: shih-yi.huang@bluewin.ch

    (二)相關學歷:
    1.最高學歷: 瑞士日內瓦大學文學碩士畢業,專業科目: 比較文學.
    Licence ès lettres, université de Genève
    2.其他學歷: 國立高雄師範大學英語系學士畢業.

    (三) 外語程度:
    1.母語: 中文
    2.法文: 精通,聽說讀寫皆可
    3.英文: 聽說讀寫皆可,但因為留學和居住地都使用法文,目前法文更佳
    4.德文: 規劃進修中.

    (四)歷年重要經驗:

    2001年高雄師範大學英語系畢業

    2001-2002年, 進入法國Besançon語言學校進修法語,準備申請攻讀文學碩士所需的法文語言能力考試. 一年後通過法語檢定考,取得DELF證書和通過DALF指定文學專業部分.

    2002-2005:申請進入瑞士日內瓦大學文學碩士班就讀.(課程和論文全以法文進行) 期間兼職幫助該校修習中 文系的歐洲本地生課業輔導

    2005: 論文: 波特萊爾的巴黎和韓邦慶的上海: 惡之華和海上花的比較
    論文通過,取得學位. 同年獲香港明報所舉辦全球華文旅遊文學獎第三名

    2006: 第一個女兒誕生, 決定專心當個全職母親. 期間進入歐洲華文作家協會, 持續寫作,作品(散文和翻譯)零星發表於瑞士,美國,中國大陸和台灣.但最重大和美好的所有經驗卻是和孩子一起學習成長, 陪她觀察認識這個世界,所有一切文字和非文字的.

    2007: 第二個女兒誕生.

    2008: 參加本地親子幼兒團體,擔任義工媽媽.

    2009至今: 一直是喜歡閱讀,寫作,和孩子們相處的全職媽媽.

    (五)擅長領域自述:
    擅長文字, 對審書翻譯有信心和熱誠.
    我不僅對中港台三地的書訊和文化動態保持敏感度,對歐洲法語出版界也持續關注,對歐洲法語文化(歐洲法語區主要含法國, 瑞士法語區和比利時法語區等),非常樂於分享.

    (六)期待的工作條件:
    沒想到這麼多,只是覺得能找到喜歡的工作就行了.但希望能在家裡兼職翻譯.

    (七) 學歷附件以及相關查證: 請進一步向我聯繫,謝謝!

    以上.

    感謝各位撥冗閱讀,並祝安康,

    黃世宜敬上
  • Cristina
  • 姓名:克莉絲汀娜
    信箱:cristina.liang@gmail.com
    專長:西班牙->中文
    巴塞隆那自治大學中西翻譯所畢業,在求學時即有接觸筆譯及口譯。
    翻譯過的領域:化學,電子遊戲機(軟體及機台線路),商業(汽車零件)等。
    目前想嘗試翻譯西班牙文小說。
  • Maria
  • 中英翻譯

    姓名:Maria
    信箱:jesuismaria@gmail.com
    翻譯語言:中文、英文 (英翻中 或是 中翻英)
    學經歷:現讀澳洲昆士蘭大學主修語言學文學士,副修法文

    簡介:
    沒有正式的筆譯經驗 (只有多次練習一些短篇散文,和新聞報導)
    希望能夠有機會翻各種不同類型的題材,廣闊眼界。

    雖然能操的語言不多,但法文已是我的第四語言。
    很喜歡語言,翻譯更是一個途徑讓我享受著語言當中的奧妙。
    還有喜歡另一種的語言-音樂和舞蹈。
    欣賞各種不同的電影電視劇,看完之後都會跟好友分享心得感受評論。
    平常看的書籍有大眾心理學,讓人回想反省的小說。
    日常多看網上新聞,讓自己與時並進。

    是新手,誠心盼望能與上有緣人給予機會。
    樂於接受試譯,如果能有試譯的機會,必當全力以赴。
  • Cocotte

  • 誠徵法文翻譯工作

    學經歷 : 輔大法文系
    法國里昂二大戲劇學士
    法國勃根第大學藝術行政碩士
    現為藝術行政博士班生
    翻譯經驗 : 搶救家園計畫一書,環保類
    吃到飽瘦身飲食法,合譯,瘦身及醫學常識類
    路易威登:經典旅行箱100,合譯,時尚及皮件工藝類
    大鯨魚瑪莉蓮,童書類
    小說類(因未出版,不方便寫出書名)
    各項文件類
    影展及藝術節之口譯

    現居法國,從事藝術經紀、創作及翻譯等工作,曾於法國文化機構負責公關及策劃等工作,希望有機會翻譯:文學,藝術,文化政策,藝術教育,環保,攝影及美食等相關領域叢書或文件

    聯絡方式 : ychen.lee@gmail.com
    個人網站 (有詳細學經歷): http://www.wix.com/yuchenlee/general


    PS 謝謝譯心譯意幫助我找到了第一份翻譯工作
    麻煩綿羊姊幫我把編號#30的簡介刪掉!!!!感激
  • Private Comment
  • 妮妮
  • 我是音樂德文翻譯人才
    留學德國漢堡
    維也納
    專司音樂以及藝術類相關書籍的筆譯及現場口譯
    已翻譯出版德國著名童書<小恐龍>系列
    信箱及msn:
    treu2007@hotmail.com
    電話: 0919 787 397
    skype: ting19969
  • happyeditor
  • 【編輯工作 wanted】

    ●姓名
    Eileen (小愛)

    ●信箱
    editor626@gmail.com

    ●網誌
    Edit-holic! (點擊上方 icon 即可連結)
    【昨日新開張,目前僅兩篇文章,請見諒!】

    ●學歷
    中興大學外文系學士
    英國 Uni. of Surrey Roehampton 兒童文學碩士

    ●正職作品
    恕不公開 (請容我在成功轉為專職 SOHO 之後再與大家分享,感激不盡!)

    ●兼職作品
    ○英文看圖寫作 (2008, 台灣培生)
    ○朗文新多益教戰手冊--閱讀測驗篇 (2008, 台灣培生)
    ○全民英檢中高級教室--聽力篇 (2008, 台灣培生)
    ○漢英翻譯作文常用字彙速查典 (2009, 台灣培生)

    從事英語教科書研發多年,身兼作者 + 主編 + 執編,具獨立完成一本書的能力。不只一次被合作廠商誇讚「天生吃這行飯」,對編輯校對工作極度熱愛,看到錯別字和格式不統一會全身不對勁。

    目前正走在上班族兼差到專職 SOHO 的路上,希望大家多多給我機會,讓我能夠為大家服務,讓作品更完美,書香繚繞。

  • Michelle
  • 您好!我是熱愛校對的Michelle,平常閱讀時習慣記下書中錯字列於網誌,可供參考,希望有合作機會。

    姓名:Michelle

    信箱:michelle.translator@gmail.com

    網誌:http://tw.myblog.yahoo.com/sour-cranberrie/

    編輯校對經歷:多本國家考試類參考書、藝術品拍賣圖錄、中英對照青少年文學、中文小說、電玩說明文字。

    我畢業於師大國文系,目前已有八年的編輯校對經歷,深知校對乃是我個人十分適任的工作,再加上先前在出版社工作時具備由翻譯、排版至發印刷一手包辦的經驗,相信由我經手的稿子,不管是譯文邏輯性或排版瑕疵都能仔細避免錯誤,歡迎來信洽談。
  • rebeca
  • 西班牙文翻譯

    姓名:Rebeca Huang
    信箱:rebeca66@hotmail.com
    專長:西班牙 <--> 中文
    學歷:靜宜大學西文系畢業. 西班牙Universidad de Alcala 西語教學法碩士
    經歷:各式公證文件翻譯,也曾翻譯過一本有關繪畫的書籍. 但因出版時上面的所列的譯者名稱不是我, 所以恕無法列出書名.
    另我也曾在墨西哥擔任中西文翻譯兩年多的時間, 前後在墨西哥工作將近五年。
    亦曾在補習班教授西班牙文.
    興趣:我非常喜歡閱讀, 聽音樂和看電影. 對文字和翻譯工作一直都非常有興建. 希望能轉職做翻譯以及與出版相關的工作。

    謝謝!!

  • 訪客
  • 我想update我的e-mail,麻煩綿羊幫我刪除#4的留言,謝謝囉!!

    姓名:Cathy
    信箱:tcklimmen@gmail.com
    翻譯語言:德文、英文、荷蘭文
    翻譯經驗:小說、傳記、哲普、親子教養、童書、各式公證文件...
    學歷:德國Aachen大學英文及德文碩士

    目前是兼職譯者﹝專職為媽咪!﹞
  • Chloe
  • 語系:義大利文翻中文
    姓名:Chloe
    信箱:eosdejavu@gmail.com
    類別:兼職
    性別:女

    經歷:
    協助台灣派駐義大利相關單位翻譯工作。
    經濟部考察義大利電動車發展隨行翻譯。
    Enada羅馬電子娛樂遊戲展商務翻譯。
    Aceto Modena 展覽文宣翻譯


    筆譯作品:
    台北民主學校的選舉
    強權陰影下的台灣總統大選
    晚郵報記者Beppe Severgnini台北五日遊
    「數讀」我們義大利
    台灣:一個政治上孤立但融入全球的國家
    台灣與北京的歷史性協議
    海嘯般的滾滾惡水--這就是林懷民
    第一個中國歡慶百年
    歐盟與南韓簽訂自由貿易協定
    義大利太陽能面板市場的泡沫化危機
    義大利產業區重振出口雄風
    義大利政府推出紡織與成衣業租稅優惠
    等文化、政治、經濟新聞翻譯
    義大利公共場所商業活動管理辦法
    台灣紀錄片字幕翻譯


    簡介:
    政治大學政治學研究所畢業、羅馬第一大學經濟社會學博士候選人,義大利語檢定B2級(CILS, Certificazione di Italiano come Lingua Straniera, Università per Stranieri di Siena)
  • Fate
  • 謝謝綿羊大大提供這個網站

    姓名:菲特
    信箱:fate00009527@yahoo.com.tw
    資格:JLPT N1
    語言:日翻中,中翻日
    簡介:
    目前在加工廠上班,因為我今年有考到JLPT N1,想兼職日文翻譯,訓練日文能力,讓以後的出路能更多更廣。
    興趣是看動漫畫,聽動漫音樂,打電動(小弟我是純正的阿宅= =),
    雖然翻譯方面完全沒有經驗,但是我有一顆熱誠的心,
    如果有任何試譯的機會我都會好好保握的!!!全力以赴!!!

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options