
最近不知道是吹什麼風,出版社不約而同的推出了綿羊翻譯的書,所以,光是寫新書介紹就寫到有點手軟了,嘻嘻。
這就叫做「久久不開張,開張一大串」嗎?
不過,白石一文,當然要好好介紹一下囉。
自從看了他的《一瞬之光》和《我心中尚未崩壞的部分》後,就很喜歡這位作家,所以,當皇冠出版社發給我這本《愛有多少》時,簡直可以用「欣喜若狂」來形容。
白石一文出身在一個書香之家,從小生活在一個被書包圍的環境,在他大學時期,每年都看將近三百本書。他的父親白石一郎先生是日本海洋歷史小說的第一把交椅,他的雙胞胎弟弟也從事寫作工作。害怕與人相處的白石一文(其實就是宅男啦)在一次訪談中提到,他喜歡文字,就是因為懶得自己去做什麼,藉由閱讀別人的文字去體驗各種不同的事物。
罹患恐慌症後,白石一文辭去了出版社的職務,開始小說的創作,深入探討了「我是誰?」這個問題。
這本《愛有多少》由「致二十年後的我」、「即使他知道真相」、「達爾文進化論」這三個中篇和長篇「愛有多少」組成(篇名為我當初暫譯的譯名,不知道出版時,編輯是否有更改)。
「致二十年後的我」寫的是一名在航空公司工作的失婚女子所面臨的感情和工作的糾葛,收到了自己在二十年前寫給自己的一封信(翻譯這篇時,最費神的是其中有三十二部電影名字,有些是香港的電影,在根據日本片名查出英語名字,再查回中文片名時,才發現「喔,原來是這部片子」。當然,還有韓國片……)
「即使他知道真相」,描寫一位出版社的高層在私交甚篤的知名作家去世後,發現了令人意外的真相。了解真相的過程充滿懸疑,讓人忍不住猜「到底是怎麼回事」,也就愛不釋手的一路看下去。
在「達爾文進化論」中,探討的是男女之間的肌膚之親。原來很多家庭貌合神離,甚至走上離婚一途,就是因為缺乏肌膚之親!
和書名同名的長篇小說「愛有多少」,就請各位先直接看一下試閱吧。












Recommend to Front page



譯人譯事(10)


啊~~~
我又晚了一步
不是中午12點阿...
我想錯了 每次都lag....
是每天中午12點更新的吧!
我今天明明上午11點多有上來晃晃
確定這篇文章是還沒有po上來的呀!
看來每天得設定個鬧鐘才行了haha
我都設定在中午12:00更新
新書上架的時候...
舉手就會有好康的嗎?不好意思啦.....
最近網路上這本書的試讀心得超多
反應都不錯呢...
這本書真好看吶 !
對了,我是從《鐵線蕨的憂鬱》出版時開始注意到妳的說,這本書也很好看!
Comment Permissions: Allow commenting