close
最近在翻譯一本關於市場行銷的書(沒錯,不是文學作品,而是實用書。因為總編大人說我偶爾也該換換口味,翻譯一下實用書,當作小說之間的休息,哈哈)。
書中提到一個概念──許多餐廳的廚師認為,只要菜好吃,不怕顧客不上門。其實,這種想法已經落伍,因為,好東西需要宣傳,需要讓別人知道,才能吸引顧客上門。
那天收到一位編輯轉寄的一篇文章,某家擅長行銷的出版社,用「無孔不入」的方式大力推銷他們所出版的書,也因此在出版界一片慘澹經營中,創造出令人羡慕的銷售佳績。
無獨有偶,剛才那天在看中國時報的開卷,其中有一篇文章介紹某藝人最近在看的書。那位藝人提到,她覺得日本某作家寫的《○○○○○○○○》很棒,還買了好幾本送給朋友。雖然她不喜歡改編成電影的小說,但只有這位純愛作家的作品例外。
如果我沒記錯,那位純愛作家有兩本小說被拍成了電影,但問題是,並不是藝人提到的那一本,而且,那本書並不是純愛作家的代表作。不過,她提到的那一本,正是前面提到的很擅長行銷的出版社所出版的。
也許是這位藝人有特別的偏好,但會不會是出版社行銷的功勞?
如果論出版這位純愛作家作品較齊全的,應該是另一家出版社,不過,在報上曝光的卻是這一本評價不如其他的作品(那位作家的作品我都有看過喔)。雖然我不知道這樣曝光一次,到底能夠增加多少銷量,但總比沒曝光好吧?
我不是要討論所謂陰謀論之類的話題,而是漸漸了解,為什麼有些書,明明就很好看,似乎並沒有引起太大的注意,有些書卻莫名其妙的爆紅。
雖然書籍的銷量和做譯者似乎沒什麼關係,不過,我相信任何一位譯者,都希望自己經手的書可以創下銷售佳績。即使對自己的荷包沒有實質的幫助,至少覺得沒有辜負出版社對自己的信賴。況且,出版社賺錢,譯者才不必擔心自己的飯碗不保嘛。



arrow
arrow
    全站熱搜

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()