因為現在學測都要考作文,所以,之前買了一本如何寫好作文的書給大獅、小獅看。
那天閒來無事,隨手翻了翻,發現其實不少內容在翻譯中也可以用得上。
其中有一節提到了廣告文案的創作。
這讓我想到其實自己在翻譯過程中,有時候會借用一些好的廣告句子、句型。
比方說,之前有一個化妝品的廣告中有一句「撫平歲月的痕跡」。「歲月的痕跡」這幾字就收進了我的詞庫。
還有一些經典的廣告句子,有時候在翻譯時,可以根據這些句型「照樣造句」,譯文就會變得很漂亮(畢竟那些廣告句子是經過廣告人發揮創意、久經推敲設計出來的,有機會卻不加以利用,豈不太可惜)。
比方說:
「再忙,也要和你喝杯咖啡」
「不在乎天長地久,只在乎曾經擁有」
「生命就該浪費在美好的事物上」
「科技始終來自於人性」
……

從這種角度看廣告,在看電視的時候,也不會因為廣告時間太長而不耐煩了~。
對了,我的詞庫還有一句雖然不是廣告詞,但也蠻經典的句子──「天上掉下來的禮物」,哈哈~~。

arrow
arrow
    全站熱搜

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()