寫那篇「什麼事都可以請教嗎?」後,看到大家的回應,似乎各位譯者對於「除了別人主動公佈,不然去問別人的稿費不禮貌」這一點有了共識。
其實這不是我們譯者古怪,我特地去問了其他行業的幾位朋友,大家也同意,「本來就不會打聽別人的薪資,這是常識好不好?」
如果剛入翻譯這一行,又剛好「撞」到了這個網站,發現有這麼多譯者同好,自然會有一種相見恨晚的感覺,於是,心裡的很多疑問也想一吐為快,希望這些同好前輩可以提供相關資訊。
這的確是當初我成立這個網站的目的。開站至今寫了五百多篇文章,幾乎都是在談翻譯相關的問題(再次覺得自己不務正業,翻譯就翻譯,哪來這麼多感想),有些問題可能在之前的文章中已經討論過了,只要打入關鍵字搜尋,相關的文章就會統統列出來,有些可能是你以前根本沒有想到的方面。
當然,每個人遇到的情況可能都不一樣,譯者在遇到具體問題時,可能真的很希望其他同行針對自己的「個案」提供意見。
我完全能夠理解這種心情,那篇文章並不是阻止大家發問,而是請發問者思考,發問的目的是什麼,如果只是好奇別人的薪資情況,那就不必問了。如果是為了解決自己的問題,其實可以換一種方式,得到你要的結果。
比方說,如果有人對自己的稿費是否合理有疑問,或是想要打聽某家新合作的出版社,可以在某一篇中留言發問,同時留下信箱。其他同行朋友瞭解情況,也許很願意提供參考意見,或許會寫信提供有些不太能公開的「業界內幕」(比方說,哪家翻譯社稿費特別低,哪家出版社付錢特別不爽快),這樣或許可以避免譯者遇到地雷業主,辛苦工作幾個月的心血換來滿腹委屈和心酸。但本站還是希望維持詳和氣氛,所以如果對某位業主怨氣太深,還是私下大罵就好,不要在本站發洩,以免影響所有宅在家裡工作的譯者寶貴的工作情緒。
從以前的留言情況來看,大家似乎都有「報喜不報憂」的傾向。比方說,哪一家出版社稿費發得特別快,或是編輯待人特別親切之類的,大家都會很樂意分享,公佈出版社的名字。面對「奧客」合作對象時,大家都會用比較隱諱的方式。比方說「綿x是笨蛋」、「○羊是笨蛋」,或是用全民最大黨的方式,用「綿楊是笨蛋」來昭告大眾(每次看到全民最大黨的這種表達方式,就很好奇這樣真的就沒有法律問題嗎?還是只是大家對那個節目睜一眼,閉一眼,懶得去告了?有沒有法律人士可以解惑一下),哈,這不就是各位可愛的地方嗎?
留言列表