close

CIMG0870.JPG

 

那天剪頭髮,剪完之後照鏡子,發現「又失敗了」。

我是個急性子,通常都是在翻譯的時候,臨時想到要剪頭髮,就立刻衝出門去,一天都不能等(這就是當SOHO的好處!)。

雖然有熟識的美髮師,但因為沒有事先預約,我又不想等,有時候只好找其他有空的設計師來幫我剪。

當陌生的設計師幫我剪頭髮時,我通常會告訴他們我的要求──頭頂的部分剪蓬一點。然後,幾乎每個設計師都會建議我髮根燙一點彈性,比較好整理,但每次燙完頭髮,我就不太會自己整理,偶爾出門之前,都要先跑美容院給人家洗頭,浪費我寶貴的睡眠時間。所以,現在改成短髮造型後,只要頭頂部分的內層打出層次,就可以剪出我想要的效果了(這是我熟識的美髮師告訴我的)。

今天,我也請造型師幫我修一下長度,然後把瀏海和頭頂部分剪蓬,但外層的頭髮要比較長。設計師還沒等我說完,就開始動手了。我照例低頭看我的書,等他說剪完之後,我才發現──媽啊!我的臉像個冬瓜!頭髮一點都沒蓬,反而把我的臉拉得更長了。

算了,頭髮都剪了,再說也沒有用,反而幾個星期後,又會再長出來。回到家裡,只好重新洗一次頭,重新吹整一下(我吹頭髮的技術很好喔,很快就吹出西瓜頭了),才發現問題出在哪裡。因為他幫我層次打得太高,然後頭頂部分外層沒有剪得比較長。

原本以為是我的表達能力有問題(因為類似的情況發生了不止一次),但後來才想到,我向設計師說明時,他根本沒有仔細聽。可能他覺得我是外行,他是內行,對外行想要指導內行很不服氣,所以,我的話還沒說完,他就直接動手了(我也以為他是「一點靈」的高手)。

在吹頭髮的時候,我突然想到,這是不是一種「職業的傲慢」呢?

我們在翻譯的時候,有時候也會覺得自己是「內行」,對於外行人的意見,還沒有仔細聽內容,或是仔細思考一下,就覺得「外行人懂什麼嘛」,其實這是在畫地自限。如果那位美髮師願意接受我的意見,讓客戶(我)滿意,非但沒有影響他的專業尊嚴,反而可以多增加一種技巧(因為是另一個比較厲害的美髮師教我的嘛)。

謹記,我以後在翻譯時,也不能犯類似的錯誤。

有時候,「外行」的意見或許是從其他高手那裡學來的。

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 綿羊 的頭像
    綿羊

    綿羊的譯心譯意

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()