好幾位朋友都問我,平時是怎麼安排翻譯工作的?
嗯,老實說,這個問題很難回答。不是因為我藏私,而是因為我很難答出一個所以然。
這樣吧,我先交代一下我的生活作息。
如果沒有意外,我每天十一點左右起床。起床的第一件事,就是打開電腦。漱洗結束後,一邊吃早餐,一邊看線上蘋果日報,看看別人在我部落格的留言,再去逛逛別人的部落格,哈啦幾句,算是醒腦的熱身運動。
十二點左右,差不多正式進入工作狀態,到晚上十一點關電腦期間,幾乎都算是我的工作時間吧。
下午兩、三點的時候,可能會午休一下,如果可以睡著,起床後的工作效率會比較高。差不多四點多的時候,可能會去黃昏市場買菜,然後就是煮飯。吃完飯之後,小睡一下。晚上除了去接兩個女兒補習班下課以外,基本上,工作效率會比較高。
這樣計算起來,似乎我的工作時間並不算太長,也許是我在投入的時候很認真,效率比較高吧。
不知道在之前的文章中有沒有提過,我覺得睡覺前,預習一下第二天工作的內容,實際進行翻譯時,速度就會比較快。在預習的時候,我通常會把需要查的字用鉛筆圈起來,第二天一翻到那一頁,就可以先查那個字,而不是等翻到那一句時,才慢慢等結果(因為我個性急,受不了慢慢等)。
另一方面,晚上的腦筋比較靈活,可以順便把想到的好字眼寫在旁邊,提供第二天參考。
還有一個問題,就是我每天有沒有規定自己翻譯幾頁,或是翻譯幾個字,而是盡力而為,能翻多少,就翻多少。但基本上會抓一個大方向,比方說,視書的難易度,決定在一個月或是一個半月內完成,如果今天出去玩,或是狂聊MSN,第二天,無論腦筋還是身體,都會很自動自發的努力工作。
我個人的經驗,如果翻到心浮氣躁時,不妨去做一點其他的事。像我或許會去廚房洗洗菜,吃一點東西,看看電視,聽聽音樂。當然,對我來說,最有效的一招就是躺下來小睡片刻,頓時就「活力充沛」了。
對了,還有一個提醒自己的方法。把交稿的時間表貼在旁邊,隨時提醒自己「快截稿啦,快截稿啦」,也是激勵自己振作的好方法。
嗯……這樣的回答滿意嗎?
報了一大堆流水帳,不知道其他譯者朋友是怎麼安排的呢?

全站熱搜

綿羊 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()