很難想像吧,綿羊竟然也把手伸進了天真無邪的童話世界。



這本繪本是說兩隻可愛的雙胞胎兔子,沒錯,就是卡倫和可倫在一年四季,春夏秋冬的快樂生活。



哈哈,繪本實在沒有什麼故事情節可以介紹的,一句話就把整本書說完了。



不過,看繪本的重點往往不在於情節,而是享受畫面,寓教於樂,更重要的,是這本書畫的兩個小兔子實在太可愛了。



一年多前(其實,我只記得這是很久以前的事了,昨天編輯在向我確認稿費時,才知道原來是一年多前翻的。不過,幸虧我隱約記得好像有拿過稿費,不然,很可能不小心多A一筆稿費,嘻嘻),我在翻譯這本繪本時,可是做足了功課。



我先去圖書館坐了好幾個小時,翻閱了很多繪本,感受繪本使用的語氣、詞彙。







在完成後,還特別請小獅幫我「審稿」。



小獅在看稿時,會很有架勢的對我說:「我覺得這個句字太長了。」或是「這個字小朋友看不懂啦。」



只要小獅指正,我就會「乖乖遵命」修改,畢竟,她說的都很有道理。再說,也可以培養她的自信。一石二鳥。



對小獅來說,也是一舉兩得。既可以看一個輕鬆的故事,又可以指使綿羊老媽(這種機會太難得了),還可以賺一百元打工費。



以前以為翻繪本,一整本書才幾個字,感覺太輕鬆了(失敬失敬)。



實際進行後,才發現要用簡單的文字表達並不輕鬆。難怪,聽一家專門出版童書的帥哥編輯說,他們在發譯繪本時,給譯者的時間也是三個月(蘊釀感覺?)



這只是綿羊臨時幫忙的插花之作。



必須向大家說一聲抱歉,由於這家出版社的樣書供應相~當~有~限(了解意思了嗎?)所以,本書恕無法提供給大家分享。

創作者介紹
創作者 綿羊 的頭像
綿羊

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()