CIMG5187.JPG

(現在是山櫻花開花的季節嗎?上週爬山時拍到的)

俗話說,十年修得同船渡,百年修得共枕眠。

我常在想,譯者和一本譯書之間的緣份,如果是題材不是怎麼喜歡的,可能只要三、四十年的修行,有幸接到一本好書,絕對需要一甲子以上的功力(臨時想到一件事,該不會我上輩子修的功德都用在和書的緣份上了吧?)

最近正在和一部很棒的書打交道,劇情峰迴路轉,起起伏伏,十分引人入勝,有時候譯著譯著,腦子裡就會出現很多畫面,覺得書中的人物都活生生地走了出來。能夠接到這部書,當然必須感謝出版社和編輯的信任,但是,我想上天可能是用我十年份的艷遇來換這部優秀的作品吧(出來混,總是要付點代價?)。

如果翻譯大神可以讓譯者挑選,要好書,還是要艷遇(不需要艷遇的,翻譯大神當然會出其他考驗難題的),不知道眾譯者會怎麼選?

                                                                                                       

CIMG5177.JPG

密密麻麻頁

CIMG5179.JPG

寬寬鬆鬆頁

CIMG5178.JPG

偷懶開心頁

有時候覺得自己很奇怪,翻譯的時候,遇到一頁排版很鬆的內容(簡短的對話之類的),就會很開心。如果剛好是章節尾,只有兩、三行字,那就更開心;假設因為排版關係,有整整一頁都是空白,幾乎忍不住要跳起來了。

譯者的稿費是用字數計算,照理說,字越多應該越高興,但似乎眾譯者都喜歡遇到空白頁。請不要對我們說,那就乾脆拿一本空白書來譯,從頭樂到尾,完全不耗費腦細胞。雖然話是沒錯,問題是荷包完全沒有進補,我們也會因為太樂而餓死的。

                                                                                                       

這陣子部落格荒廢多日,不為其他,當然是為了趕稿,有時候想來擠一篇文章,又轉念一想,等手上這個章節完成後再說吧。結果就一日拖一日,前幾天翻完一個章節,突然想犒賞自己一下,結果就去註冊了隱忍很久的臉書,開始大玩農場、水族箱和牧場,唉,科技的世界充滿誘惑,科技使人墮落。才戒了噗浪,現在又出現了臉書這種東西,真想為了照顧農場和水族館,另外開一個筆電在旁邊啊~~。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()