有沒有從這個標題中看到眼淚的影子(真希望這裡可以貼上噗浪上那個房租婆兩行眼淚的小圖)?

那天Zen的留言提醒我一件事,既然已經談到稿費的事,應該順便討論一下交稿之後,多久可以領到錢的問題。

關於這一點,各家的規定似乎不同。有的是到每個月的某一天結帳,在此之前交稿的,就可以在下個月領到稿費;有的是隨時交,編輯隨時就會申請;也有的要等到書籍出版後,才能領到稿費。

我合作過出版社中,有交稿後一個星期左右就拿到支票的;也有交稿後下個月五日領錢的;也有交稿後先付百分之多少,尾款部分等出版後再請款;有的會先請款一半,餘款最晚在六個月內付清;還有遇過交了稿,也不知道可以什麼時候領錢,一直打電話催,最後我把自己從那家出版社fire掉的。

除了所有翻譯費要等到書籍出版後才能領到的情況以外,只要公司健全,其他付款情況譯者基本上都能夠接受。譯者都很好說話,或者應該說,譯者沒什麼說話的餘地,你不接受這個條件,願意接受的大有人在。

不過,萬一出版社出了問題,譯者永遠都是最後一個才知道的,很可能好幾個月縮衣節食翻譯的心血就這樣泡湯了。即使公司沒有出問題,但稿費拖了一年半載,譯者該怎麼過日子?之前聽說有資深譯者必須靠用信用卡預借現金週轉,真的感到很鼻酸。前一陣子也聽一位朋友說,稿費被拖了大半年,早就超過了合約上的付款期限,出版社仍然在拖延。

在目前的大環境下,出版社的經營也不輕鬆,唉,不知道有沒有什麼兩全齊美的方法?

經濟不景氣,譯者更可憐,衷心希望所有出版社都生意興隆,所有譯者都可以領到稿費,撐過不景氣,我們才能繼續在譯海打滾。

 

 

 

 

創作者介紹
創作者 綿羊 的頭像
綿羊

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()