CIMG4713.JPG

 

 

又到了「週日要補課」時間啦。

那天我遇到一個字。

ひるあんどん 3 【昼行▽灯】 (日中にともっている行灯のように)ぼんやりとしている人。また、役に立たない人。

一時想不出什麼好答案,趕緊去噗浪上向眾家譯者求救。

「徵求好詞:罵人的話,指一個人派不上用場,除了廢物以外,還有什麼?」

結果,眾譯者果然不負所望,給了我一堆答案。

外強中乾、金玉其外敗絮其中、窩囊廢、朽木、廢材、膿包、老賊、吃閒飯的、老不死、阿斗,還有孬孬......。

雖然我已經在各位的幫助下找到了好詞,但想起來,其實在翻譯時常會譯到罵人的話,不妨也作為一個題目來討論。

Ps.以下罵人的話純屬學術討論,為避免污染大家的眼睛,請勿提供太激烈的字眼,老人家(我)心臟無力負荷,感謝~。

本來上個星期天要貼這篇文,但後來一想,畢竟大過年的,罵來罵去似乎太......沒有規矩,所以,就留到這個星期。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 綿羊 的頭像
    綿羊

    綿羊的譯心譯意

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()