又到了「週日要補課」時間啦。
那天我遇到一個字。
ひるあんどん 3 【昼行▽灯】 (日中にともっている行灯のように)ぼんやりとしている人。また、役に立たない人。
一時想不出什麼好答案,趕緊去噗浪上向眾家譯者求救。
「徵求好詞:罵人的話,指一個人派不上用場,除了廢物以外,還有什麼?」
結果,眾譯者果然不負所望,給了我一堆答案。
外強中乾、金玉其外敗絮其中、窩囊廢、朽木、廢材、膿包、老賊、吃閒飯的、老不死、阿斗,還有孬孬......。
雖然我已經在各位的幫助下找到了好詞,但想起來,其實在翻譯時常會譯到罵人的話,不妨也作為一個題目來討論。
Ps.以下罵人的話純屬學術討論,為避免污染大家的眼睛,請勿提供太激烈的字眼,老人家(我)心臟無力負荷,感謝~。
本來上個星期天要貼這篇文,但後來一想,畢竟大過年的,罵來罵去似乎太......沒有規矩,所以,就留到這個星期。
全站熱搜
留言列表