之前在回應中提到有一次被臨時抓去口譯,還被一個該業界的「名人」嗆的慘痛經驗,擔心誤導大家口譯生活「處處是陷阱」,還是要來平衡報導一下。
在我為數不長的口譯生涯中,還是有一些美好經驗。
我所說的美好經驗,當然不是跟著客戶去吃香喝辣。
因為即使美食當前,而且吃飯的時候,老闆通常都會很體貼的讓口譯員有時間停下來吃飯,但基於「拿錢辦事」的原則,我通常都會把別人夾到我盤子裡的菜迅速塞進嘴巴,隨時待命翻譯。況且,我和外人吃飯都會緊張,覺得喉嚨有點吞嚥困難。所以,那天還在和某位前輩說,我和朋友吃飯時,通常會吃得比較少,不是因為想要裝氣質,而是因為會緊張。
言歸正傳,之前曾經遇到一位日本研究健康食品的教授來台灣演講。台灣方面的承辦單位事先把那位教授的作品(已經出版的中文譯本)寄給我。在演講當天早晨,就提前和教授約了見面。教授把他的演講稿給了我一份,然後,還配合電腦中的圖片預演了一遍。
我們還溝通了停頓的時間,所以,那天下午進行演講時,我們彼此很有默契的完成了工作,也覺得很有成就感。而且,日本教授還送了我一束花,哈哈哈。
我平時都婉拒和客戶合照,因為很擔心自己突然做了一個怪表情,影響整體的畫面,那天既然教授要求,我也就毫不客氣的和大家拍照留念,而且還拍了不少張。他們說要寄照片給我,我說不用了──哈哈,還是不敢面對。
在我為數不長的口譯生涯中,還是有一些美好經驗。
我所說的美好經驗,當然不是跟著客戶去吃香喝辣。
因為即使美食當前,而且吃飯的時候,老闆通常都會很體貼的讓口譯員有時間停下來吃飯,但基於「拿錢辦事」的原則,我通常都會把別人夾到我盤子裡的菜迅速塞進嘴巴,隨時待命翻譯。況且,我和外人吃飯都會緊張,覺得喉嚨有點吞嚥困難。所以,那天還在和某位前輩說,我和朋友吃飯時,通常會吃得比較少,不是因為想要裝氣質,而是因為會緊張。
言歸正傳,之前曾經遇到一位日本研究健康食品的教授來台灣演講。台灣方面的承辦單位事先把那位教授的作品(已經出版的中文譯本)寄給我。在演講當天早晨,就提前和教授約了見面。教授把他的演講稿給了我一份,然後,還配合電腦中的圖片預演了一遍。
我們還溝通了停頓的時間,所以,那天下午進行演講時,我們彼此很有默契的完成了工作,也覺得很有成就感。而且,日本教授還送了我一束花,哈哈哈。
我平時都婉拒和客戶合照,因為很擔心自己突然做了一個怪表情,影響整體的畫面,那天既然教授要求,我也就毫不客氣的和大家拍照留念,而且還拍了不少張。他們說要寄照片給我,我說不用了──哈哈,還是不敢面對。
全站熱搜
留言列表