說起來,我和《博士熱愛的算式》真的算是有緣。

很多朋友都是藉由這本書認識了小川洋子,我也沾了小川洋子的光,因為有幸翻譯這本書,讓一些出版社注意到我,漸漸地,翻譯的路越走越寬了。

網路上,也有許多關於《博士》的書評,有幾位讀者寫信給我,他們就是看了《博士》才認識我。

《博士》恐怕也是我在部落格中,提到次數最多的一本書了。

最近,《博士》改版後,修正了其中幾個錯字和單維彰教授指正的一個數學名詞,也換上了全新的封面,有一種煥然一新的感覺。

之前聽出版社的主編說,《博士》賣得不錯,讓她覺得沒有辜負作者的好作品。

沒錯,好作品,當然要讓更多人看到。

之前我就很疑惑一件事,《博士》在日本拍成電影,聽說打動了不少人。為什麼台灣的片商沒有引進這部作品?

最近有一位電影公司的新朋友和我討論起這部電影,希望聽聽我譯者角度的意見。

我本身很喜歡這個故事,所以當然很希望根據小說改編的電影也可以在台灣上演。不過,我覺得自己對這本小說有一種特殊的感情,所表達的意見也可能有失公正,所以,乾脆來一個問卷調查。

如果《博士熱愛的算式》這部電影在台灣上演,你認為可以打動人心,足以吸引你走進電影院嗎?

還希望博士八十分鐘的記憶活在我們想像的世界中?

電影《博士》的官方網站:

http://www.hakase-movie.com/

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 綿羊 的頭像
    綿羊

    綿羊的譯心譯意

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(41) 人氣()