一位譯者朋友寫信給我,說她遇到一件○○事。事情是這樣的──
她接了某出版社一本小說,當初談好十月底交稿(合約上也是這麼定的),她就排自己的進度,預計在十月底可以如期交稿。
沒想到,九月底的時候,編輯突然問她怎麼還沒交稿,她回答說,「不是十月底交嗎?我可以準時在十月底交,搞不好還可以提前幾天。」
編輯說,她曾在七月底的時候寫了一封email給譯者,因公司決定提前出版該書,請譯者配合在九月底交稿。
這位譯者朋友說,她根本沒有收到這封信,所以不知道有這麼一回事。
唉唉唉。這下事情真的說不清了。
編輯認為她已經「行文」通知譯者,譯者沒有異議,自然就代表已經接受;譯者根本沒有收到信,仍然按表操課,用自己的節奏翻譯,以為只要十月底之前交稿,就可以當一個「乖寶寶譯者」。
問題就在於,那封email到底去了哪裡?
所以我就說嘛,科技常常會耍任性,也超沒有人性。那些以「天使臉孔,魔鬼身材,不看可惜」為題的色情廣告,或是「免押保、免手續費、輕鬆借、迅速解決您資金困難」的假好心高利貸廣告的垃圾信遺失沒有關係,攸關譯者和編輯之間重要大事的信,怎麼可以搞丟呢?而且,在網海裡遺失的信,恐怕被黑洞吃掉了,根本不知去向。
於是,那位譯者接下來的日子必須拼命趕稿,希望可以盡早把稿子交出去,但還是很擔心編輯以為她是「故意沒收到」。
其實,在有重要的事需要聯絡對方時,除了電腦這項近代科技以外,其實不妨使用比較上一代的科技──電話。因為有時候電腦的郵件系統真的很奇怪,會莫名其妙的擋信。之前我寄給某位編輯稿子,寄出去後石沉大海,性急如我,等了兩天,就急急打電話去問,是否有收到稿子。編輯果然沒收到,我又寄了一次,還是沒收到。最後她給了我另一個她私人的信箱,然後我們等在電話的兩頭,等她確實收到稿子後,才掛斷電話(問題是,她可以收到其他譯者的信,真是太神奇了)。
我只好勸那位譯者,就──隨緣吧。因為連科技都來「破壞」她和編輯的關係,只能聽天由命啦(不是因為發生在別人身上的事,我才說得輕鬆,因為……我也遇到過,唉唉)。
假公濟私聲明一下,我的msn看不到離線訊息,我也很少打開msn信箱(msn的信箱開起來超級慢),反正我整天掛在線上,編輯要找我應該不難。

哎呀,怎麼正好說中我的情況啊? 話說我六月份交的那本書就發生了這個情形,我交了,可是編輯沒收到 沒收到他也沒問我,結果是到了後來我寫信去問一件事情的時候 編輯才說他沒收到我的稿子..合約是寫6月底交稿,我明明6月上旬就交了 這下卻變成晚交稿,我只好趕緊從寄件備份挖出來重寄一次,上面有日期時間 可以證明我確實是在截稿前交的(呼~) 只是現在發現我跟該位編輯的EMAIL確實會有這種問題, 我寄給她的東西很容易不見(問題是有時候又沒問題,每次都發生在交稿的時候) 所以現在都用兩個EMAIL兩邊都寄才保險
看來真的有很多苦主啊, 幸好妳的寄件備份可以證明妳的清白!! 不然也可能被誤會拖稿找藉口,哈哈~~
這種事情 我也發生過 現在系統擋信的問題很複雜 有的是被誤判為垃圾信 有的是整個系統被擋 除了打電話 email 最好也要設成讀取回覆後回寄便簽 這樣才知道對方有無收到 另 重要信件寄出沒有回信 就該當作沒收到而非已收到 再去信詢問或者電話連絡 其實 email還可以補 如果自己有留寄件備份的話 則可證明所言不假(在公司上班用email 系統都一定會備份 通常不會刪掉 好當證據) 我還常碰到信寄丟 甚至連掛號也會寄丟 如果是支票 就是欲哭無言 要搞一大堆手續
搞不好系統擋信功能超強, 知道我們交的譯稿(其實是作者的書稿)言之無物, 想說不出版也罷?? 哈哈哈, 但即使設定了讀取回覆,有些人就是不愛寄回覆耶~~ 掛號也寄丟?? 幸好我從沒遇過這種狀況, 只有科技會耍脾氣
我的作法和 zen 一樣,重要信會設簽收 (但不是每個信箱都有這種功能,有時是對方信箱無法簽收),沒回音就要追蹤一下。重要信寄給我的話,縱使只回簡單幾個字也要回信讓對方知道我收到了。雙方都有這樣的習慣就可以補 email 之不足。 也遇過幾次對方沒收到或我沒收到信件的狀況,看來 email 真不是 100% 可靠啊。
原來有的信箱不能簽收, 不過,我想要說的事, 工作上的聯絡或是重要的事, 一定要確認,以免"以為"對方收到了, 但對方完全狀況外, 到時候會誤人誤己
我也碰過非常多次(舉手) 都是編輯收到原文書後才問我:阿你書都計回來了,稿子咧? 還說:你不要再用某某業者的信箱寄來了,會被擋掉。 小、小的冤枉啊....雖然偶爾也會發懶拖稿,但是趕著出的書我可是不敢拖延! 所以漏信這種事,真的不是我們願意的,相信編輯也不願意。 題外話:要是因為漏信造成譯者和出版社雙方在利益上的損害,想索賠也不知道該找誰哩!
當譯者久了,就會學乖, 寄完稿子之後,就會趕緊確認, 以免趕稿到最後,居然變成拖稿~~
個人是覺得編輯不可以這麼草率, 即使發了信,當然也是要有收到回覆才做得了準, 更何況更改契約內容是必須得到雙方同意的, 怎麼能這麼搞? 就像重要信件和存證信函為什麼要用雙掛號? 當然是要證明有寄和有收到,缺一不可。 未得到確認的告知,統統算不上告知啊......
雖然我和那位譯者也是這麼認為, 但也不好意思去質問那位編輯, 只能希望誤會不至於影響他們之後的合作
寄 mail 的時候,cc 給第三者(或是自己的另外一個信箱),請對方拿出有寄信給自己的證據(很少人會清寄出郵件吧),或是... 不過同意黑牛和樓主的話,那有寫 email 就可以更改契約的道理 ~"~ 譯者不好做阿...
其實大部分譯者都很隨和, 只要時間上允許,即使提前也沒太大問題, 但問題是確實收到通知信啊)))))))
我還遇過書都出版了、約還沒簽的情況。 現在也是稿子寄去後、立刻電話確認。 因為根據莫非定律,你以為不會那麼巧就發生的事情,偏偏就會發生。
沒錯,最不希望發生的事, 往往發生了!! 另,今天把阿公寄出去給妳了,不好意思,讓妳久等了
這事常發生, 編輯的公司防火強擋信, 漏信, 再不然就是譯稿被丟到垃圾郵件堆裡(啊~~~我夙夜匪懈辛辛苦苦做的譯稿啊~~~) 後來都養成, 發 mail 後用電話或者 msn 與編輯確認的習慣. 是說, 用 msn 很容易就跟編編聊起天來了. >_<
養成確認的習慣真的很重要, 不然,心血被科技當成了垃圾也不知道
其實這種事 發包窗口要負起很大的責任啊 重要的事一定要確定對方收到了沒 這是上班族很基本的喔! 所以那位譯者真的不用太自責 也不用覺得自己很衰,或怪科技 這是人為可以避免的事情 曾是發包人的上班族留~
是啊,我也是這麼勸她啦, 反正,一切都是緣份咩 大家都從中吸取經驗, 以後合作就更愉快啦
我發現越重要的東西越容易丟進黑洞。 平時溝通的電郵沒有問題(又或者是丟了也沒有人發現?),每次寄丟的都是交稿或編輯發稿的郵件。
之前也有聽譯者朋友說, 編輯發稿的信被系統當成垃圾郵件了,唉~
*****
*****
*****
*****
*****
沒關係, 還是謝謝你^^