[最前頁] [上10頁] 12345678910 [下10頁] [最後頁]
This is a private message
This is a private message
This is a private message
李彥樺
IP
Subject 151 @口@
Date July 17, 2008, 8:51 am
Comment 昨晚留了一個留言設為悄悄話,結果連自己也看不到...這是啥神秘狀況...>_<
Author reply
李同學,那是因為你不是痞克邦會員,所以看不到.
那件事,不會啦,千萬別放在心上,很謝謝你~~
This is a private message
`Kenji
IP
Subject 149 謝謝
Date July 3, 2008, 8:41 pm
Comment 謝謝您的回答,
翻譯工會的網頁我有上去看過,
只不過沒有實際拿起電話來打。
因為……我在該網頁上下載了入會申請書,
發現有一欄「推薦人」……
所以想說先上來問問前輩。

話說,我也是有任何問題就先查google耶,
不知道這是不是也算職業病?
Author reply
那你要不要去集思廣益版問一下,看有沒有人加入那家工會~~
Kenji
IP
Subject 148 請教綿羊姊
Date July 3, 2008, 12:37 pm
Comment 抱歉,才來綿羊姊這裏留言幾次,就厚著臉皮來發問。
不知道綿羊姊是否了解加入翻譯工會的申辦細節?
事情是這樣的,自從我從良不做「成人取向」的翻譯之後,
就在一家非常小型的日商上班,而敝公司因為在台灣沒有商業行為,
且規模在5人以下,因此無法幫員工申辦勞保。
敝公司是台灣高鐵的下包商,
下個月開始有日本工程師要到高鐵進行新增工程,我必須隨行前往,
然而,凡是進入高鐵的工作領堿作業的人都必須加入勞健保,
因此我想加入翻譯工會以便取得加入勞健保的資格。
所以想向綿羊姊請益相關資訊,期盼您的回應,謝謝。
Author reply
我沒有加入翻譯工會,所以情況不是很了解,
但我剛才在google打了翻譯工會,就查到了,上面有電話,2592-8612,你可以打電話去問一下~
IP
Subject 147 關於專門用語
Date July 2, 2008, 2:38 pm
Comment 妳好阿,我在電子產業的公司上班,剛好因為翻譯的需要上網找資料
就找到妳這來了。好精采阿 妳這邊。
好,回歸正題,我想請問一下,妳有使用過什麼好用的專門用語辭典嗎?
可以推薦一下嗎?我想要買一本可是完全沒頭緒,不知道要上哪去找。
希望妳可以給我ㄧ些意見。 謝謝
Author reply
其實專門用語的字典很多,有汽車,電子...各個方面的,我對專業字典也不太熟,如果你有興趣,可以在集思廣義版上發問,或許有其他了解的朋友可以提供意見
HRC
Subject 146 原来如此
Date June 28, 2008, 1:55 pm
Comment 原来台湾的某些译名还是跟大陆不同啊。。。。我又想起搞笑的港版翻译,比如把贝克汉姆用粤语译成碧咸。。。。
Author reply
呵呵
Mandy
Subject 145 多謝~
Date June 25, 2008, 2:17 pm
Comment 謝謝綿羊姐有另外有再說明,自己自行找一本文學書來翻譯,出版社也不認為是有翻過文學書。你說的沒錯。 ^^
有收到妳的mail, 不過, 有點怕妳每一篇都回覆, 會擔誤到妳的工作時間.

但, 真的非常謝謝妳唷~
Author reply
嘻,謝謝妳的體諒,哈,我太多時間都在不務正業~
[最前頁] [上10頁] 12345678910 [下10頁] [最後頁]