| Subject 55 |
收到來自 Admin 的禮物 |
| Date |
January 13, 2008, 10:45 pm |
| Comment |

親愛的 translation 您好,
感謝您對PIXNET的支持與愛護!
新春之際,PIXNET希望能將滿滿的幸福分送給大家
,特派PIXNET最可愛的痞客狐送上大大的『痞客狐幸運之吻』
希望能將幸福感染給大家,祝福您新的一年天天開心!
收到幸福的你別小氣~快到『幸福福利社』
將這份幸福,也散播給你的親朋好友吧!
PIXNET站長
我也要送禮物 |
| Subject 54 |
湯歌劇 |
| Date |
January 9, 2008, 5:59 pm |
| Comment |
Dear 綿羊,
最近去凹了一本湯歌劇來看
一看就欲罷不能
不禁佩服你的功力
可以把作者的筆調如此忠實地傳達
第一次看到你的譯作並驚為天人的一本,是《秘密結晶》
那是本很感傷,筆觸細膩文字又很優美的作品
而湯歌劇的tone調又完全不同
只能說,你真的很厲害唷!
有感而發^.^
|
| Author reply |
謝謝啦,一回家就看到妳的鼓勵,
又有滿滿的工作動力啦!~ |
This is a private message
| Subject 52 |
謝謝你喔^^ |
| Date |
January 4, 2008, 9:53 am |
| Comment |
小留言版是指在Blog文章 的"發表迴響"嗎?
謝謝你喔^^ |
| Subject 51 |
滴兒snow |
| Date |
January 3, 2008, 6:13 pm |
| Comment |
因為綿羊出國不在家,所以先招呼妳一聲。你的問題也許可以在小留言版裡提出,因為blog前台人比較多,也許有前輩可以給你指點迷津呦^_^ |
| Subject 50 |
您好~ 我是翻譯新手 有個問題想冒昧請教一下 |
| Date |
January 3, 2008, 4:17 pm |
| Comment |
原本留言在您原本的部落格 後來才發現您搬家~ 所以只好再留言一次 抱歉喔^^"
請問一下一般翻譯社的稿費付款方式及時間為何? 例如: 匯款或支票?
(一般譯稿 約三萬多字的日翻中)
前陣子第一次接下翻譯工作 對於價錢、交稿時間我都是極力配合(還沒到截止日 他們也常打來問進度、字數...等問題) 一開始他們是說當月稿費 於下月份請款 但沒說何時付款...並表示以支票寄送的方式付款 當時我詢問他們可否改用匯款 他們說可以
我於11月完成交稿..12月初填寫表格請款(並提供匯款帳號).. 但到了12月底還是沒獲得他們任何回應 後來主動詢問他們 他們只說正在處理中
等到了12/31 他們打電話來 劈頭就問我支票寄送地址.. 我說之前不是有提供匯款帳號了嗎? 他們說了其他理由(當時在忙 沒聽很清楚) 說這次沒法用匯款的...所以我就給他們地址 後來收到了他們寄來的支票.. 票期居然是1/25(而且還扣掉了郵資) 當場傻眼^^"
我想請問大家的是...翻譯稿費於2個月後才拿到現金 是正常的嗎?
(他們不匯款的理由很明顯是不想那麼早付錢 才開那麼晚的票期><")
正常不是應該於次月付款嗎? 而且若要拖延付費時間 也該先跟我說明不是嗎? 我只是覺得應該互相信任、尊重 @@" 難道所有的翻譯社都是這樣?
|
| Author reply |
SNOW,你好,在我的印象中,
翻譯社的稿費和付稿費條件大致比出版社差一點,
其實,我認為翻譯社能夠在二個月後讓你領到現金,已經算是好的,因為,即使是出版社,有些也會拖個三個月,半年的,最重要的是,要持續這樣的付款條件,這樣,你比較可以規劃自己的生活~~ |
| Subject 49 |
交換愛心 |
| Date |
December 17, 2007, 2:57 pm |
| Comment |
今年冬天 心好冷
高雄紅十字會育幼中心的小朋友們
祈求聖誕老公公的希望 等不到「一顆真心」的回應
如果奉獻「一顆真心」就能成為別人的天使 給人溫暖的愛
那「一顆真心」就價值連城
我知道有人在網路上用迴紋針換到了一棟房子
那我想用一件漢來POLO衫+Hello Kitty馬克杯+Kitty家的可愛盒子
換你火熱的「一顆真心」
而你的心是怎樣的呢?
請你跟我交換好嗎?
交換網址:http://tw.myblog.yahoo.com/grand_hilai_hotel
|
This is a private message
This is a private message
This is a private message