| Subject 326 |
我有不懂的日文要問 |
| Date |
May 26, 2012, 7:10 pm |
| 留言內容 |
請問
こえのしたほうへかおをむける。這裡的した
是不是する+た?
打擾了 |
| Subject 325 |
沒在用blog了嗎 |
| Date |
February 12, 2012, 4:24 pm |
| 留言內容 |
之前一直默默關注您的blog,
覺得您寫的內容很有趣,
讓我對翻譯工作有更進一步的了解!
請問您目前都沒在使用blog了嗎?
有段時間沒看到新文章了~~ |
| 版主回覆 |
謝謝,
我現在改在臉書上po文,
比較方便~ |
This is a private message
| Subject 323 |
漫畫投稿翻譯的問題 |
| Date |
January 9, 2012, 1:13 pm |
| 留言內容 |
你好,我最近想要參加一些國外的漫畫比賽,需要中翻日。對白應該可以塞在4-6頁,不知是否可以幫我翻?或是幫我介紹翻譯人員? 價錢都可以在洽談....謝謝
我的email: leealex_2010@yahoo.com.tw |
| Subject 322 |
Re: 關於稿費 |
| Date |
December 28, 2011, 2:49 pm |
| 留言內容 |
親愛的綿羊
大大感激你的回答!
我會去電問問看。
下次再去拜訪你的臉書網站囉。
謝謝你。 |
| Subject 321 |
關於稿費 |
| Date |
December 27, 2011, 2:19 pm |
| 留言內容 |
親愛的綿羊
我很喜歡瀏覽你的部落格, 身為自由譯者, 常感到孤軍奮戰的無力感, 在這裡經常看到一些譯者同好的心得感言或討論, 讓我覺得很溫暖... 我今天留言的主題其實是想請教一下, 因為我有兩部譯書最近陸續出版了, 分別是十月和十一月, 但是除了交稿時領到一半稿費, 最近兩家出版社編輯彷彿說好似的都不回我的郵件(內容當然是詢問剩餘稿費何時可以請領), 我只想知道大約何時可領, 並沒有一定要催收. 因為兩家編輯都是如此反應, 所以我想請問資深的綿羊, 這是出版社的常態嗎? 還是說我太急了? |
| 版主回覆 |
以我的瞭解,最晚應該在出版的次月就會付款,
你不妨打電話去問一下,有時候可能編輯離職了什麼的,
況且,都過了那麼久了,去關心一下也是正常的啦~~
如果你有用臉書,
歡迎你去
https://www.facebook.com/sheepheart
我在那裡出沒 |
This is a private message
This is a private message
This is a private message
| Subject 317 |
請問試翻是面試時當場試翻嗎? |
| Date |
November 5, 2011, 6:07 pm |
| 留言內容 |
請教"試翻"是指面試時當場試翻嗎? |