Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
三腳貓在她的格子裡寫了一篇"我如何挑選自薦的出版社",
請各位對翻譯有興趣的朋友去看看,
很值得參考喔.
同時,也希望光頭佬(每次這麼叫都覺得自己很沒禮貌耶)趕快列一張"新手譯者必讀"的書單~~
在我和貓咪的努力奸笑下,光頭老師很快的把書單列給大家了(很多喔,所以要分成兩篇文章,哈哈)
翻譯參考用書之一
翻譯參考用書之二

老師一出手,果然不一樣,光頭老師,不要叫我綿羊"姊",不然,我就叫你"奶爸",嘿嘿~~
光頭老師還為各位整理了簡體版的參考書
簡體翻譯參考用書之一
簡體翻譯參考用書之二

光頭老師說,他的後記才是重點~~~
那~~~意思是說,前面介紹的那些,
都是...廢話??
啊哈哈哈哈~~~

言歸正傳,等光頭老師整理好更齊全的,我還會連結過來,
畢竟,只e-mail給參加聚餐的朋友,
似乎太小氣了咩~~~
感謝大家都願意和綿羊分享有關翻譯的資訊,也介紹給更多對翻譯有興趣的好朋友,感恩感恩~~

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(1454)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (5)

Post Comment
  • 嗯?有這種書單?
    那麼還請大大不吝分享,讓我們這些新手參考參考
    感恩啊~~
  • 連去三腳貓家看過,了解是哪類書籍了。
    我也要去找來鑽研鑽研。
  • 且慢,光頭先生又開了齊全的書單,
    可以慢慢去看喲~~~
    我也有在本文內連結~~~

    translationreplied on 2007/10/11 11:25

  • 正字標記!

    綿羊姐多慮了,光頭佬就是光頭佬,沒在客氣的。
    難不成要像學生一樣叫我奶爸或千里兄嗎XD?
    明天就把書單列出來。
  • 書單連結!

    繁體中文的書單好了,有兩篇。
    第一篇:http://www.wretch.cc/blog/angeluslin&article_id=21842192
    第二篇:http://www.wretch.cc/blog/angeluslin&article_id=21842187
  • 我在你那裡留言,
    會自動變成悄悄話耶,
    不是我搞神祕喔,我什麼都沒做~~~

    translationreplied on 2007/10/11 11:26

  • 書單連結!(趴吐)

    簡體中文的書單也好了,一樣有兩篇,不過我覺得我寫的「後記」才是重點。
    第一篇:http://www.wretch.cc/blog/angeluslin&article_id=21844942
    第二篇:http://www.wretch.cc/blog/angeluslin&article_id=21844828
  • 都連好了,連好了~~
    謝謝~~~

    translationreplied on 2007/10/11 19:39

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment