Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
昨天Lica問我,是不是大家都有收到一封類似翻譯仲介的信?
我以為是因為這次聚餐太高調,還請各位在這裡留下e-mail資料,以便小兔寄精美的邀請函給大家(話說,小兔的手真是巧啊),被有心人士竊取資料惡搞了!
如果這樣的話,就太對不起大家啦~~。
後來發現,根本是我想太多。應該是那家公司看到Lica的網站,認為Lica是一個優秀的人材,想邀她加入他們的工作團隊。 
Lica這個好奇寶寶去了解情況後,寫了這篇「也是一種入門途徑」,想說可以提供還在尋找合作對象的譯者多一條接案管道。
我和Lica開玩笑說,我們這樣免費幫那家版權公司打廣告,不知道他們會不會免費送我們幾本書看看哩。
重要的是,可以提供給在這裡出沒的新手譯者朋友多一個參考囉。
祝大家中秋節快樂!!
不知道大家有沒有回家和長輩團聚?

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(925)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (3)

Post Comment
  • 嚇我一跳

    我以為跟我有關哩:p

    話說邀請函二版不是要當會後謝卡嗎!?
    那就直接收起來不給人了噢!^^
  • 我們都虛驚一場~~
    沒錯沒錯,邀請函第二彈先藏著,
    想看看長什麼樣子?
    請來參加聚會,
    這樣心機會不會太重啊,哈哈哈~~~

    translationreplied on 2007/09/23 22:22

  • 是否可以請綿羊也分享一下入出版社大門的途徑 平常還真沒管道接近出版社哩
    透過翻譯社 都會被剝削得很可憐說
    我是譯者 但是也有幫公司找過翻譯社翻公司要用的文件
    所以知道那落差 真的是很誇張耶
    不知道跟出版社直接接觸 給料會不會高一點點
  • 我正在想,把當初的經驗寫下來呢~~
    因為前幾天在和一個朋友聊怎麼開拓自己稿源的問題,
    就想說,改天來寫一篇心得,
    嗯嗯,
    這幾天我會找時間寫!!敬請期待囉~~

    translationreplied on 2007/09/24 19:38

  • 偷渡一下

    代綿羊新作出爐之前,可以將就一下分享我的經驗.
    之前在舊家寫過一篇譯者入行的文章.
    http://tw.myblog.yahoo.com/yaku-licayeh/article?mid=387&prev=394&next=380

    不過我是屬於比較沒效率的「亂槍打鳥型」,期待綿羊能透露兩三步比較正規高效的棉角.
  • lica,剛才又去看了那次妳的文章,
    才兩個月前的事,
    為什麼覺得好像很久以前??
    哈哈,
    我也是沒什麼好招啦,
    這樣寫出來,會不會被丟石頭???

    translationreplied on 2007/09/24 22:02

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment