我常在想,作家在寫她(他)筆下人物時,會不會愛上他(她)?
我不是作家,只是小譯者,卻愛上了這本小說的男主角。
這位男作家把很多情感都投入在描寫男主角如何迷戀他的新歡,細膩的描寫了她的身體,她的舉手投足,然而,我卻愛上了他筆下的這個男人(也許是作家的自我投射?)。
常常聽到演員因為入戲太深,走不出所扮演的角色而對戲外的人生有所影響。其實,我覺得譯者在翻譯小說時,也很容易把感情投入其中(至少我常常這樣),感受他們的愛戀、怨懟和傷痛。翻譯某些動作時,也會情不自禁的舉起手,閉上眼睛,想像那個動作,揣摩那種意境,考慮中文的表達;翻譯到感人的對話,會情不自禁的流淚;隨著角色的心情起伏黯然神傷。
所以,為期一個月的翻譯,好像也跟著這本戀愛小說中的情節,談了一場苦澀的戀愛。
於是,開始覺得滿足的生活中,其實有一絲,不,兩絲的遺憾。
我喜歡翻感人的戀愛小說,但每次都翻得筋疲力盡。
這不就和談戀愛的感覺一樣嗎?
即使在戀愛中再怎麼受傷,仍然令人欲罷不能。
先休息一下,換一本不需要感情投入這麼深的書。
不禁在想,這樣的我,會不會入戲太深?
ps.又是一篇寫了忘記貼的舊文,嘻嘻.
我不是作家,只是小譯者,卻愛上了這本小說的男主角。
這位男作家把很多情感都投入在描寫男主角如何迷戀他的新歡,細膩的描寫了她的身體,她的舉手投足,然而,我卻愛上了他筆下的這個男人(也許是作家的自我投射?)。
常常聽到演員因為入戲太深,走不出所扮演的角色而對戲外的人生有所影響。其實,我覺得譯者在翻譯小說時,也很容易把感情投入其中(至少我常常這樣),感受他們的愛戀、怨懟和傷痛。翻譯某些動作時,也會情不自禁的舉起手,閉上眼睛,想像那個動作,揣摩那種意境,考慮中文的表達;翻譯到感人的對話,會情不自禁的流淚;隨著角色的心情起伏黯然神傷。
所以,為期一個月的翻譯,好像也跟著這本戀愛小說中的情節,談了一場苦澀的戀愛。
於是,開始覺得滿足的生活中,其實有一絲,不,兩絲的遺憾。
我喜歡翻感人的戀愛小說,但每次都翻得筋疲力盡。
這不就和談戀愛的感覺一樣嗎?
即使在戀愛中再怎麼受傷,仍然令人欲罷不能。
先休息一下,換一本不需要感情投入這麼深的書。
不禁在想,這樣的我,會不會入戲太深?
ps.又是一篇寫了忘記貼的舊文,嘻嘻.












Recommend to Front page



譯人譯事(10)


果然喜新厭舊
我也會這樣ㄝ覺得愛上書中的主角
或把自己當成了劇中人
但我比較好運的是
我只是個讀者
通常看本小說只要一個晚上
入戲時間不會太長
馬上又可以投入下一段感情
啊~~ 果然是喜新厭舊啊 ^^
有時小慶幸目前為止還沒翻到什麼太危險的行業,動作,或興趣
不然以我這種好奇嚐鮮的個性
我看有幾條命都不夠吧
最近才初嚐小說翻譯的滋味,才發現原來翻譯小說這麼費力——因為情感會被小說情節拉著跑。不小心動員這麼多情感,真的還滿累的耶!
而且我那本小說的結局有點小悲慘,害我一直逃避結局,結果原本該半天翻完的東西,翻了快一個星期……結局不幸已經害我快掉眼淚了,再看到翻譯進度延遲,就真的掉出眼淚了。
而且校稿潤稿又各哭一次
但我還是最愛小說了,只有小說才讓我不會陷入倦怠
哪一本啊?
哪一本啊?有點好奇了。看完《凍結的香氣》可是這次沒太多感覺。老媽放假去的意思是...
妳們倆被拋棄了哦~
乖哦~秀秀 :)
自立自強的大小獅
好好喔~~妳們一定是很讓綿羊放心的小孩
她才可以一個人去放假逍遙
等我家那隻兒子長大點
我也要偷偷繞跑~~~ ^^
Comment Permissions: Allow commenting