Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
我常在想,作家在寫她(他)筆下人物時,會不會愛上他(她)?
我不是作家,只是小譯者,卻愛上了這本小說的男主角。
這位男作家把很多情感都投入在描寫男主角如何迷戀他的新歡,細膩的描寫了她的身體,她的舉手投足,然而,我卻愛上了他筆下的這個男人(也許是作家的自我投射?)。
常常聽到演員因為入戲太深,走不出所扮演的角色而對戲外的人生有所影響。其實,我覺得譯者在翻譯小說時,也很容易把感情投入其中(至少我常常這樣),感受他們的愛戀、怨懟和傷痛。翻譯某些動作時,也會情不自禁的舉起手,閉上眼睛,想像那個動作,揣摩那種意境,考慮中文的表達;翻譯到感人的對話,會情不自禁的流淚;隨著角色的心情起伏黯然神傷。
所以,為期一個月的翻譯,好像也跟著這本戀愛小說中的情節,談了一場苦澀的戀愛。
於是,開始覺得滿足的生活中,其實有一絲,不,兩絲的遺憾。
我喜歡翻感人的戀愛小說,但每次都翻得筋疲力盡。
這不就和談戀愛的感覺一樣嗎?
即使在戀愛中再怎麼受傷,仍然令人欲罷不能。
先休息一下,換一本不需要感情投入這麼深的書。
不禁在想,這樣的我,會不會入戲太深?


ps.又是一篇寫了忘記貼的舊文,嘻嘻.

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(8) Trackback(0) Hits(406)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (8)

Post Comment
  • 果然喜新厭舊

    我也會這樣ㄝ

    覺得愛上書中的主角

    或把自己當成了劇中人

    但我比較好運的是

    我只是個讀者

    通常看本小說只要一個晚上

    入戲時間不會太長

    馬上又可以投入下一段感情

    啊~~ 果然是喜新厭舊啊 ^^
  • 莫非這是羊族的通病???

    translationreplied on 2007/08/27 08:24

  • 我也是入戲型
    有時小慶幸目前為止還沒翻到什麼太危險的行業,動作,或興趣
    不然以我這種好奇嚐鮮的個性
    我看有幾條命都不夠吧
  • 啊喲喲,
    危險危險.
    為了安全起見,下次接書前,
    先看看內容,不然,妳管不住自己的好奇心怎麼辦???
    這麼看了,我只對書中人物動動心,
    還是很安全的啦

    translationreplied on 2007/08/27 08:25

  • 因為入戲太深,害自己筋疲力竭,可不可以算是譯者要承擔的工作風險哪?
    最近才初嚐小說翻譯的滋味,才發現原來翻譯小說這麼費力——因為情感會被小說情節拉著跑。不小心動員這麼多情感,真的還滿累的耶!
    而且我那本小說的結局有點小悲慘,害我一直逃避結局,結果原本該半天翻完的東西,翻了快一個星期……結局不幸已經害我快掉眼淚了,再看到翻譯進度延遲,就真的掉出眼淚了。
  • 就列入"譯者的職業傷害"裡吧!!
    哈哈哈~~
    我們家的小孩看到我一邊打字,
    一邊流淚,
    已經見怪不怪了

    translationreplied on 2007/08/27 08:27

  • 我也有那種翻譯做一做先跑去痛哭一場的經驗
    而且校稿潤稿又各哭一次
    但我還是最愛小說了,只有小說才讓我不會陷入倦怠
  • 到目前為止,
    只有"現在,很想見你"和"本格小說"
    讓我有翻譯和校稿時各哭一次的經驗~~

    translationreplied on 2007/08/27 08:27

  • 哪一本啊?

    哪一本啊?有點好奇了。看完《凍結的香氣》可是這次沒太多感覺。
  • 還好,還好,
    寄書的時候,手都在發抖(誇張的),
    提心吊膽,以為又會被挑出一些錯誤,
    心驚驚呢~~

    translationreplied on 2007/08/27 08:23

  • 老媽放假去了--..--
  • 妳來湊什麼熱鬧???

    translationreplied on 2007/08/27 08:28

  • 哇!久仰大名的大獅美少女出現!
    老媽放假去的意思是...
    妳們倆被拋棄了哦~
    乖哦~秀秀 :)
  • 我沒有這麼惡劣啦,
    只有帶小獅出門而已.
    不過,搞不好,哪天有帥哥帶我私奔,
    我真的會這麼做喔.

    translationreplied on 2007/08/27 08:28

  • 自立自強的大小獅

    好好喔~~

    妳們一定是很讓綿羊放心的小孩

    她才可以一個人去放假逍遙

    等我家那隻兒子長大點

    我也要偷偷繞跑~~~ ^^
  • 吼,誤會大了.
    我的形象被大獅毀了
    首先,我是出去辦事情的,
    而且,我帶小獅出門,
    大獅由家裡的長輩照顧.
    不過,大獅很讓我放心倒是真的,
    還幫我處理了不少事情,
    包括有人打電話給我時,
    她竟然冒充是我的祕書,
    呵呵,我哪來的祕書啊!?

    translationreplied on 2007/08/27 08:31

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment