Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
日文版的《海潮之聲》一、二集,雖然封面很有漫畫的感覺,但這是小說喔!!





《海潮之聲》將在六月下旬感動上市!



也就是說,這個月,有四本我翻譯的書上市──



石田衣良的《Last最後的……》、伊藤高見的《捨棄在八月的路上》和《海潮之聲》一、二集。



聽到這個消息,我第一件想到的事,就是在漫畫女王和其他同行的朋友丟我雞蛋前,先為自己澄清一下。



《Last最後的……》是在去年八月底交稿,《捨棄……》是四月初交的稿,《海潮之聲1》是十一月初交稿,《海潮之聲2》是三月初交稿。



所以囉,是不是證明了一件事?這是出版社的時間安排使然。



《海潮之聲》一、二集就像是一對難產雙胞胎。



不,我「生」的時候是很順利啦,但出版社在後續的製作過程中,從內頁的文字、插圖、封面……,都一遍又一遍的推敲、琢磨,不厭其煩的和日本方面溝通,力求做到盡善盡美,讓宮崎駿動畫世界中的少女能夠以完美而完整的形象,呈現在讀者面前。



在翻譯的過程中,讓我情不自禁的回憶起青澀歲月的那段感情,跟隨著杜崎拓和武藤里伽子,走進純純的感情世界,喚醒早已遺忘的一件事──原來,感情的事,可以那麼純潔。



貓巴士出版製作的宣傳太棒了,所以,就直接拿來用囉~~,嘻嘻。

不對,不對,貓巴士的宣傳是影音檔案,有很讚的音樂、圖片介紹,和對日本文化深有研究的名人「深情推薦」,以下的只是我擅自修改後的「陽春版」。



深埋在心底的是,那年夏天關於妳的回憶

朋友以上、戀人未滿,純愛小說的經典之作




《海潮之聲》氷室冴子/著 近藤勝也/繪 王蘊潔/譯

如果好友松野當初沒將她介紹給我認識,

要是沒和她一塊去東京,

還莫名其妙同住一個房間,成為同學間的八卦對象,

我和武藤里伽子就不會發生這一段「孽緣」,

最後還以火辣的一巴掌做為不怎麼漂亮的結束。



但,或許我也不會因此在十八歲的那一年,

知道喜歡上一個女孩的青澀滋味,

終於明白我一直以為不在乎的情緒,

原來就是所謂的戀愛──

一場朋友以上、戀人未滿的曖昧之戀……





《海潮之聲2 因為有愛》氷室冴子/著 近藤勝也/繪 王蘊潔/譯

「我說杜崎啊,你一看就知道是個爛好人……

你一定覺得美女不可能是壞人吧。」

田坂學長邊喝白蘭地邊對我說,

「女人最擅長把男人變成自己的知心好友……

這是她們的慣用手法。既聰明,又狡猾。」



就算如此,我還是離不開武藤里伽子和津村學姊,

甚至捲入兩人各自的家庭戰爭及感情風暴中。

或許只是因為同情,而心生愛憐;

也可能只為了要表現自己的男子氣概。

但或許,只是「因為有愛」吧……


二書合購加贈『海潮之聲 因為有愛』音樂CD


共收錄16首輕音樂,超過60分鐘的情境音樂集

(隨書限量贈品,不單售,送完為止)

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(431)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (1)

Post Comment
  • 望月監督

    >不厭其煩的和日本方面溝通,力求做到盡善盡美,讓宮崎駿動畫世界中的少女
    本作不是由宮崎動畫化的啊....

    上週跑了趟吉祥寺駅,成城学園則是去年晃過去的。
    http://d.hatena.ne.jp/kuonkizuna/20090316/p1
    http://d.hatena.ne.jp/kuonkizuna/20081201/p1
    其實自己每天都經過成城学園駅,要去隨時都可。高知就真的太遠了...

    不過按小說所述,拓讀的是應該是日本大學,位在経堂一帶,住處則在石神井。
    而理伽子住在豪徳寺一帶,兩者能在JR吉祥寺駅碰面其實是有點詭異的。

    離上次看海がきこえる以及アイがあるから的小說,約略是十年前。
    下個月回台灣應該會買本中譯本來瞧瞧,屆時還請多多指教了。
  • 啊哈哈,我是把這本和"魔女宅急便"搞混了,
    因為是同一家台灣出版社,
    和日方談版權時都花了很~~~~久的時間~
    不小心寫混了,謝謝你的提醒~

    translationreplied on 2009/03/19 12:14

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment