DSC_2614.jpg  

如果沒有猜錯,大部分譯者應該早就報稅了。

當然,一方面是因為譯者都是好公民,另一方面,嘿嘿,當然是因為譯者在領稿費時,國家怕我們這些譯者把所有錢都拿去在網路上訂蛋糕、買粽子、網購馬毛皮夾送女兒當生日禮物,先幫我們保留了十趴,所以,早早報稅,就可以早早退稅,領一筆「年中獎金」犒賞自己。

之前曾經有譯者在討論理財的問題,提到譯者(其實包括自由工作者)必須先準備幾個月的生活費,才能「下海」當譯者。我向來對理財沒啥概念(我家大獅還因此自告奮勇地去讀和錢財打交道的科系),之前反正交稿穩定,相對收入也算穩定。

但前一陣子繳清了一大筆錢,又忘了自己這陣子正在過「沒稿費的生活」,結果,就不時要查一下帳戶,怕餘額不夠繳保費和信用卡,常把自己弄得神經緊張。

說明一下「沒稿費生活」的情況。因為連續多月都在譯一本大部頭書,總共有六十幾萬字,雖然可以分上、中、下集三次交稿,就可以分批領到稿費,但因為有時候譯到後面,會想要改前面的內容,結果會變成一次又一次傳新的檔案給編輯,叮嚀「這一份才是正確的」。像上次譯山崎奶奶的《不毛地帶》時就是這樣,原書總共有五冊,結果我不知道改前面的改了幾次(十幾二十次有吧),當時合作的編輯應該頭很痛(現在想到她的離職應該不是被我煩死的吧,哈哈~),唉,其實即使編輯不覺得煩,我也覺得我自己煩死了,但又不得不改。所以,這次我打算完全譯好後再一起交。當然,因為我交稿信用良好,編輯知道不必擔心因為我拖稿,結果把整家出版社都搞得人仰馬翻,鬧出不堪設想的後果。而且,在和編輯聊工作時,即使她沒問,也會主動報一下進度,讓她安心一下。

雖然這幾個月有書上市出版,但該領的錢早就入荷包,而且貢獻給台灣經濟了,所以,有時候飄進來幾滴甘霖,就覺得超解渴。也許是聽到我一直在叫沒收入,另一家出版社的編輯趕緊幫我請了一筆款,還細心地告訴我,大概什麼時候會入帳,她應該想在我戶頭處於谷底狀態時,給我送一點人生的光明吧,哈哈。真的很慶幸,很多編輯都對我很客氣,願意在她們職權範圍內通融,所以,原本希望這幾個月手頭緊,可以少吃一點,順便減個肥什麼的,結果好像也沒如願。

那天,我對小獅說,老媽最近手頭緊,叫她節省點,她居然說,「妳騙人,我那天在台北車站買參考書,數了一下店裡,妳翻的書有四十幾本,怎麼可能沒錢?」唉,那是幾年下來的成果?而且,其中不知道有幾本書賺的稿費都捧給了高偉、劉毅和文成,算了,跟小人有理說不清,懶得跟她解釋。

現在唯一的期待,就是等這幾十萬字交稿後,讓稿費如雪花般飄來~~,最好下幾個大雪人,把我砸昏好了。

光是想像一下,就覺得前面有三百道彩虹)))))))))))))))))))))))))))))))))))))最後這一道是退稅款彩虹。

好啦,來一句有意義的總結,譯者為了不讓自己為錢發愁,應該要做一下理財規劃,不要搞不清楚自己的收入狀況,一下子還太多貸款這樣。

創作者介紹

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()


留言列表 (10)

禁止留言
  • 孟妮妮
  • 之前還在上班時每個月的信用卡帳單一定超過二萬,
    結果加入soho族,一個月後的帳單,竟然只有5千多,
    哇~ 我以前還一直以為一個月花「二萬塊是基本開銷」
    我不可能降低消費,沒想到人真的是潛力無窮 !
  • 如果把存摺的餘額影印下來貼在電腦旁,
    應該很有警示作用吧,哈哈(正在考慮要不要這麼做)

    綿羊 於 2011/05/30 10:57 回覆

  • 魚籽
  • 嘻嘻,我也都把退稅當作是「意外之財」、「年中獎金」
    領到的感覺就會很開心~~:)
    話說當了SOHO族才發現原來我們的算稅方式跟一般上班族不一樣
    著實讓我上了一課呢
  • 我猜是國家知道十個文字工作者十一個窮,
    而且又會買一堆書,所以囉,
    雖然無法幫我們開源,至少讓我們節流一下,對吧~~

    綿羊 於 2011/05/30 10:58 回覆

  • 阿典 推薦
  • 譯者工作真的很辛苦喔....加油
  • 謝謝,我會加油的!!

    綿羊 於 2011/05/30 18:55 回覆

  • calvinhorng
  • 我在看鬼太郎之妻幾集之後,就比較能感受到妳收到出版社給的稿費前的生活。感謝妳翻那麼多好書。
  • 哈哈哈,有比鬼太郎好一些啦,
    不然明天可能接到出版社的關切電話,
    問我還吃得飽嗎?

    謝謝你的鼓勵

    綿羊 於 2011/05/30 18:58 回覆

  • haruka
  • "把存款的餘額影印下來" 這招對我似乎沒用,還是把那萬惡之源"信用卡"剪了吧? (或者該一刀兩斷的......不是卡片??) 哈哈!!

    之前試著翻譯時,老是處於"似乎忘了中文"的狀態。
    所以~真是崇拜譯者們呢!!

    有你們的熱忱,才有好書可以看。
    請加油喔!! (大雪人快來!!)
  • 所以,要砍手嗎?哈哈,我太暴力了

    其實只要多練習,就會漸漸找到感覺,
    不過,沒關係,這種苦差事(?)讓我們來就好,哈哈

    綿羊 於 2011/06/02 22:36 回覆

  • haruka
  • 嘴巴最好順便封起來.....哈!!

    是的是的...這種苦差事就勞煩你們了!! ^^
  • 不行不行,一頓不吃餓得慌啊,哈哈

    綿羊 於 2011/06/03 17:55 回覆

  • locircle
  • 再來現一下我的「三花」理論--難怪我會沒錢

    邊翻邊花
    交稿後花
    領稿費花

    (退稅再花則為四花,再加一花剛好就是我的五花肉)
  • 太敗家了,哈哈哈,
    不行,我們要假裝勤儉持家(握拳)

    綿羊 於 2011/06/08 09:24 回覆

  • 賀靜之
  • 高偉、劉毅和文成......哈哈 對我來說還挺耳熟的 XD
    沒想到譯者這麼辛苦~稿費還沒來的日子...物質生活還真的是不毛之地
  • 沒啦沒啦,是我自己沒有安排好,
    所以人家說,理財規劃很重要

    綿羊 於 2011/06/13 11:55 回覆

  • 淡淡
  • 連小孩都會在書局裡數媽咪翻了幾本書啊
    如果是我,還滿得意的 ^^
    不過這都是綿羊持續不斷的翻來翻去得來的 XD

    過幾天我要開始讀白石一文的新書,很期待 ^^
  • 哈,她其實可以數我家書架上的~
    白石一文的"我的命運"嗎??

    綿羊 於 2011/06/18 19:45 回覆

  • 淡淡
  • "看不見的門和鶴的天空"<<這一本
    書的原名是我的命運嗎?
    我沒讀過白石一文,所以這次很興奮 ^^/

    對厚,書架上的更齊全
  • 喔,不是不是,
    原書名就是"看不見的...天空",
    我以為是市面上最新的一本白石一文

    綿羊 於 2011/06/19 16:19 回覆