DSC_2382.jpg  

月底要出版一本新的譯作,《哪啊哪啊神去村》,是多才多藝的三浦紫苑推出的作品,還獲得宮崎駿的大力推崇。大師不僅掛保證,還連續看了三遍,真的太捧場了。

這是我第一次接觸三浦紫苑的作品。為了翻譯這本書,我還看了市面上已經出版的幾本三浦作品,但我還是最喜歡這本《哪啊哪啊神去村》。書中的主角是一個高中剛畢業的學生,描寫的筆調輕鬆幽默,故事中的生活純淨清新,看完之後,有一種吸了滿滿負離子的舒暢感,想要跟著「哪啊哪啊」就對了。

 

         *                 

最近正在校一本十六萬字的書。從星期一下午開始校,總共有一百九十頁A4的紙,一直到星期五晚上,居然還剩三分之一。和正常的速度相比,似乎有點慢,但我並沒有特別對譯文「精雕細琢」,還是按照正常的改稿方式進行,所以,唯一的可能,就是腦力真的褪化了。

為了刺激腦力,前一段時間和幾位朋友一起開始學韓文發音課。連續上了五次,覺得很好玩。尤其是教課的韓籍老師中文說得真好,上課無負擔,下課當然也沒有壓力囉。我每次上課都很認真(自我評價啦),但回到家後,就沒有再碰課本了。每次看到一起上課的同學在臉書上提到要複習韓文時,我都會一陣緊張,猶豫著該不該拿課本出來溫習一下,但後來自我安慰說,反正我學的目的,只要會發音就好,以後要去韓國玩時,可以買一本觀光會話什麼的,能讀出來就可以問別人路,就可以暢遊無阻啦。所以,在補習班要求我們填寫自我學習評量時,我也很誠懇地寫上「上課認真,下課不認真」。除了上課時間以外,最後一堂課時,我陰錯陽差,提早到補習班一個小時,就用那一個小時複習了一下,頓時覺得好像記住很多單詞。回到家之後,就一直撂韓文單字給大獅、小獅聽(還有用這個標題秀一下,哈哈)。因為平時都是大獅讀一些很難聽的西班牙文、阿拉伯文給我們聽(雖然根本不知道她念得對不對),這次終於輪到我在秀一下啦。這篇文章的標題,就是最基本的句子「我是○○○」,句型真的和日文「わたしは○○○です」一樣。我名字最後一個音還有捲舌喔,超好玩的。

其他同學還要繼續學下去,我就自行宣佈畢業了。因為接下來要緊鑼密鼓地投入重量級大師作品的翻譯,要稍微專心一下。不過,這次學韓文發音很有趣,如果可以的話,我希望有機會學更多語音……的發音就好,哈,我超不長進。不過,這一次學韓文,真的很好玩!

創作者介紹

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

禁止留言
  • 路過
  • 雞婆一下
    저는~~~입니다 應該是"저" 而非"서"唷^^
  • 啊,我看了一下講義,
    果然是少一橫,
    看來,還是學得很馬虎啊~~
    哈哈哈
    改好了,謝謝

    綿羊 於 2011/03/28 11:30 回覆

  • 孟妮妮
  • 哇~ 換版面哪
    我還以為點錯,跑到別人家去哪。
    嗯,很漂亮很清新,i like it 哪~
    跟妳一起哪啊哪啊,真嚮往那樣的慢活哪。
  • 很久沒換裝了,想說換個乾淨的.
    對啊,我也想哪啊哪啊~

    綿羊 於 2011/03/28 21:13 回覆

  • weiwei
  • 蘊潔你好,我是香港文匯報讀書版的編輯尉瑋,想要介紹這本《哪阿哪阿神去村》給香港的讀者,不知道是否可以和你做個簡單的電話訪問呢?期待你的回復哦~
    我的郵箱是lentilweiweigmail .com。因為截稿日期迫在眉睫,希望可以很快收到你的回復~~淚奔~~
    謝!!
  • 哈哈,你好!
    我已經回信給你了,
    祝一切順利

    綿羊 於 2011/05/26 17:29 回覆

  • Miranda
  • 我也有一樣的目標:希望可以學很多語言的皮毛,這樣翻譯時就再也難不倒了,遇到任何一種外國語,至少都具備查字典的能力!:)