這幾天太熱~了,連錯過郵差寄來的掛號信也都沒有去領。趁著今天出門時,順便領了掛號信,哇,會不會太多書了?

有一份是皇冠出版社的,因為只有一本,我以為是《犧牲》或是《不毛地帶》下冊再刷時贈送的書,打開一看,竟然是《不沉的太陽》(中)。我愣了一下,還以為出版社寄錯了,但單子上寫得很清楚。應該是《不毛地帶》的發行,帶動了讀者看山崎豐子的其他作品吧。中冊好像一開始就是寫空難的場景,很納悶為什麼這一本先再刷,那下冊呢?看完中冊的讀者,請把下冊也看完吧,這樣才完整啦,哈哈。

對了,我終於收到第一本簡中版的譯書了!這本由中信出版社出版的《洗錢》是透過經濟新潮社的總編大人寄給我的(對方出版社應該只是寄給台灣的出版社,謝謝總編貼心地寄給我一本)。一拿到書,趕快翻了翻,感覺有點薄。總共三百五十頁(台灣有四百頁),趕快計算了一下數字,結果發現是簡中版的排版比較密,字也比較小,隨意抽了兩段來對照,內容相同,所以,應該只是排版不同而已(不過,還是覺得繁中版厚厚的很實在,嘻)。看到書後面的介紹,好像經濟新潮社的另一本《傷》也要出簡中版,到時候應該又可以蒐集到一本吧,呀唬!

還同時收到了《哥哥好討厭!》這本童書的樣書,這是今年過年的時候翻譯的。翻童書很有趣,而且通常因為書都很薄,三兩下就解決,超有成就感。我說的三兩下是指通常幾天就可以完成,而不是像譯一本成人書那麼耗時。

啊,這本《哥哥好討厭!》的內容是講兄弟之間的相處,把小孩子之間的心理寫得很微妙,蠻有教育意義的一本書。如果大獅、小獅還在讀幼稚園,我會唸給她們聽吧,哈哈,現在可以留著給她們的小孩子用。

除此以外,還有朋友寄給我的一本血型書(要給大獅、小獅的,但我也偷看了一下),耶~,今天真是大豐收啊!

我覺得有書進帳,都會讓我心情大好。不管是收到準備翻譯的原文書、已經出版的譯作,或是自己去書店買書回來,看到旁邊堆了一堆書,就有滿滿的幸~福感!

 

 

創作者介紹

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

禁止留言
  • zen
  • 傷 那些的博客來好像有簡體版的商品資料
    可以看看 大陸好像都出了
  • 博客來真的有耶~
    不過身為譯者,當然要享受樣書的"特權"囉

    綿羊 於 2010/07/09 12:06 回覆

  • 三十五
  • 我在幫書包書套的時候,也會有一種莫名的興奮感!!!!!
  • 你還幫書包書套??
    我的書都是裸體...呵呵

    綿羊 於 2010/07/11 21:31 回覆

  • arena875424
  • 會不會是因為很多讀者看了《不沉的太陽》中集之後,太難過了,所以下集就沒繼續看下去了..以致下集銷量比較不好,哈哈
    原來出版社再刷的時候還會給譯者一本喔,是因為內容有修改過所以才再寄一本嗎?

    恭喜綿羊的知名度拓展到對岸去了~~~
找更多相關文章與討論