最近忙於校稿的生活,最可怕的是其中有一本厚書,校稿內容有整整兩百三十頁A4的內容。
通常這種厚書,字數都很紮實,不是那種一行只有寥寥數字,或是半句對話可以打發的,而是密密麻麻的字,剛才大致計算了一下,每一頁平均九百多個字!
看這種高密度的稿子,眼睛超容易疲倦。白天的時候,我差不多每看五頁,就會閉上眼睛休息一下。結果發現平均每二次閉眼休息,就會有一次不小心睡著,讓我懷疑為什麼才剛起床不久,就這麼疲累(我是愛睡族,每天的睡眠時間都超過九個小時)。幸好每次都只是小睡十五分鐘或是半個小時就會自動醒來,晚餐過後,這種「五頁睡」的情況就消失了,可以一口氣看很多頁(說來奇怪,白天不時小睡,晚上並沒有睡不著,難道校稿比翻譯更用腦?)。
校稿中間閉眼休息時,腦袋常常不乖乖跟著休息。昨天,我突然有了一個「新發明」!
因為校完稿之後,還是要回電腦修改在紙上修改好的內容,這也是另外一件看得眼花繚亂又費時的工作。我就在想,如果哪一天人工智慧可以把大腦想的內容連到電腦上,把腦袋裡的東西儲存到隨身碟,然後,就可以複製到電腦上該有多好!
這麼一來,就省了眼力、腦力還有……,不知道啦,反正就很省事了。
不過,在下一次閉眼休息時,我又想到一個更嚴重的問題,如果人工智慧有這麼厲害,那下次就可以把外國作家腦袋裡想要寫的東西直接譯成中文,我就混不到飯吃了。算了,科技還是不要太發達吧。
還有一百二十六頁要校對……。
(偷偷發現,照片拍出來的效果似乎比實際更震撼!感覺好像會被這疊稿紙砸昏)












Recommend to Front page



譯人譯事(10)


真是想死啊....
翻譯時我會聽各種類的音樂,視翻譯的內容而定,但校稿時我就全神貫注,面對螢幕,不能有一點音樂干擾。
那為什麼不直接在電腦校稿?
人的大腦在看螢幕上的文字時,
大腦的活動力遠遠不及看紙上文字時的活躍。
也就是說,看紙上的文字,人的大腦是比較有在思考的。
感覺到的東西也比較多,
而偏偏現在的出版品也都還是印刷在紙張上的。
所以,如果只看電腦螢幕校對,
校出來的完成度,和實際出書會有落差,
所以,還是要乖乖的印出來對,譯文品質會比較好。
話說,校稿我也是很頭大XD
校著校著...
最後一定會發現自己正在打電動...
尤其現在是複合機,印壞了就連影印機、掃描機都毀了。
還有,妳那個突發奇想太恐怖了,電腦真有那種功能的話,
校稿中不小心想到性幻想對象都會留下證據,哈哈哈~
但是台政大周邊 價格應該比較低
不過最近開學 人家大概很忙
重點是 快很多
只是將一份稿子輸出的話 是蠻快的
應該一頁最多一塊錢吧(少的有六七角的,不過要看量)
台大這邊純粹輸出一頁一元
不過我都要求老闆雙面印
一方面可以環保,少用點紙
另一方面也是攜帶起來較為方面
以免一大疊重得要命
最近都譯到小本的書,字數少頁數也不多......
(這有啥好得意的?)
Comment Permissions: Allow commenting