• Jun 03 Wed 2009 08:00
  • 慢讀

Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

CIMG4943.JPG

這幾天突然發現一件事,原來我的閱讀速度超級慢。

因為一個偶然的機會,發現自己一個小時只能看二十幾頁!那是很輕鬆地看,很享受地看書上的文字,雖然很樂在其中,但不禁覺得這樣下去,我家那六個書櫃(其實那六個書櫃已經統統塞爆,目前新買的書已經攻佔到我的臥室梳妝台、五斗櫃上了)要哪一年才能看完!

其實,說是六櫃的書,但其中有一櫃是大、小獅看的書,還有半櫃是字典,有一櫃多是我翻譯的書,還有差不多一櫃是以前看過的書,剩下的幾乎都是買了之後,我還沒有看的書(大獅或是羊媽媽有看啦,所以也是沒有浪費)。

得知自己一個小時只能看二十幾頁,的確有點驚訝。因為就連大獅也可以在半天之內啃完一本《哈利波特》,我的閱讀速度會不會太慢了?除非是只有一百多頁的書,否則,我真的從來沒有在一天之內看完一本書的經驗。

慢讀不等於精讀,如果以為我這種慢讀工夫可以讓我對內容留下深刻印象,就大錯特錯了。不要說看過的書,我就連譯過的書也常常會忘記情節。那天,編輯說我之前翻譯的一本書即將出版了,我說我已經忘記內容了,她提示我說,內容是講三個偵探,我還是完全沒有印象。而且,因為翻了同一個作家的好幾本書,我經常把書中的情節混在一起。唉,真不知道我的腦袋是用來裝什麼的(佛心編輯說,她審過的譯稿也很快就忘記了,我說一定要拖她下水,哈哈)。

雖然我看書慢,但對看書的「氛圍」卻有自己的執著(實在搞不懂自己,反正看完很快就忘了,到底在執著什麼呢)。我看書只有三個姿勢,躺在床上、坐在沙發上,或是......(消音),而且只有在家裡或是圖書館時,才能靜心閱讀。去咖啡店看書,也會不停地抬頭看別人,根本無法專心,更不要說在書店看書了。所以每次去書店,最多只是翻前面的兩頁,感受一下文字而已。

之前每次買了書沒時間看,我都安慰自己,以後退休時可以看,現在我發現即使看過的書,也很快會忘記內容,等到老的時候,又可以把家裡所有的藏書統統看一遍。包括自己譯的書也可以看一看,反正到時候早就忘光光了(希望到時候不要老糊塗,一邊看,一邊罵怎麼譯得那麼爛,哈哈),所以,我這輩子恐怕連家裡的書都永遠看不完吧(突然想起,《博士熱愛的算式》裡,博士的記憶只有八十分鐘,搞不好我的記憶保存期限也很短)。

 

 

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(19) Trackback(0) Hits(1031)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (19)

Post Comment
  • 搶頭香!看過就忘也是一種幸福~
    過目不忘是種詛咒(重看就一點樂趣都沒有)
  • 是嗎??原來我是身在福中不知福!!
    太好了,我有時候看一本書,看了一大本,
    才隱約想起,嗯?好像有看過

    translationreplied on 2009/06/03 14:12

  • 看得快也是種詛咒啊,
    總是得引頸期盼新書趕快上市,
    好解一下閱讀癮...Orz
  • 最慘得是,又看得慢,又一直想買新的書

    translationreplied on 2009/06/03 14:13

  • 哈哈, 我也是看書很慢的一群, 唯一會看快的情形只有一種: 作者寫得爛, 看不下去, 但是看了開頭當然想知道結尾(蛇頭虎尾的故事雖少, 也是有的), 就會拚命看很快, 大致看個情節發展就行.

    不過內容方面, 以前看過了就絕對不會忘記, 現在年紀大了, 就越忘越快了, 真的很糟糕. (以前還老愛笑我姐健忘, 現在笑不出來了) 反而以前記得的東西到現在還是記得, 記憶真是種奇妙的東西.

    話說我看得慢, 自己想來是因為想研究作者的文筆, 還有就是有觸發想法的時候, 會停下來一直想, 結果就越看越慢... 還有就是意識到自己看得慢的時候, 會越來越無法控制地看得越慢, 哈哈.
  • 你讓我想起一件事,以前有個親戚的老太太住我家,
    她活到一百歲才過世,然後,經常忘記自己有沒有吃飯,
    卻經常告訴我幾十年前的事XD

    作者寫得不好,我就乾脆不看了,
    因為有那麼多好看的書,我不想浪費時間

    translationreplied on 2009/06/03 14:16

  • 我是那種看書很快的人 ~ 一本金庸一小時不到 ~ 所以(!?)一直在重看。
    可是我覺得重看很有趣啊(吶喊)!
  • 老師,讓我拜一下,一小時不到看完一本金庸??比我翻書的速度還快!!

    translationreplied on 2009/06/03 17:03

  • 我看書很快,可是看完也很快忘記

    要消音的地方現在放了綿羊的書
    每天早上都會看哦
    哈哈
  • 綜上所述,
    不管看書速度快慢,大家好像都會很快忘記!>-<

    所以,每天早晨的愉快時光都有我...譯的書陪伴,
    希望我譯得夠順暢,不然就太罪過了

    translationreplied on 2009/06/03 17:05

  • 感覺得出來綿羊姊跟大獅小獅真的很喜歡看書耶~~真好

    我看得也算慢(後來發現這跟自己的個性有關)。
    但也累積不少「座右書」:1. 小學六年級的時候,很喜歡桂文亞的「思想貓遊英國」,把其中的情節讀了三四遍。
    2. 國中的時候,是J.D. Salinger 的「麥田捕手」。
    3. 高中跟大學的時候,是張愛玲。
    回首一下後,不難發現自己為什麼選擇主修英美文學。其實還到法文系修過兩年讀本課、修了一年韓文(小聲)、還修過一年日文(更小聲……)。

    結論:慢讀原來會影響一個人的性格養成。(什麼?)
  • 難怪我的脾氣越來越好,
    一定是閱讀讓我修身養性了~

    translationreplied on 2009/06/03 21:13

  • 我也是那種看書快的人,但看完後過沒多久就會忘記。
    其實我還蠻佩服看書看到能隨口就說出書中台詞的人呢。
  • 就是有人可以一目十行,也有人過目不忘,
    突然想到,這會不會和性格有關?

    translationreplied on 2009/06/03 21:15

  • 我還沒做翻譯前,看書很快,迫不及待想了解全書內容,一坐下來就非得一次看個70,80頁才罷休。
    做翻譯之後,看書變得很慢,因為忍不住會慢慢讀每個字每個句子,有時還會唸出聲。
    手中有筆時甚至會順便畫佳句,或者替作者/譯者修改。
    最近開始覺得自己這樣真煩,除了自己翻譯的書,一年下來沒幾本書是真正從頭讀到尾。
    好想甩掉職業病啊~
  • 仔細想一想,
    好像我也是在做翻譯後,
    看書速度才變慢的~

    translationreplied on 2009/06/03 23:00

  • 便所也很適合隨手翻翻...
  • 噓(小聲點)...

    translationreplied on 2009/06/03 23:02

  • 最快要兩天讀完一部書,那是『暖簾』。一向是一年看三至四部中文或中文譯本小說,那兩天是因為待在醫院才會整天在看。
    看慢一點,別糟蹋作者和譯者的心血。
  • 那我看的速度應該比你快一點,嘻嘻

    translationreplied on 2009/06/04 11:14

  • 以前看過ㄧ個笑話。內容是說大仲馬晚年生病時躺在床上無聊的發慌,於是小仲馬拿基督山恩仇記給他看(好隨便的兒子......),結果大仲馬在病逝前,居然說:「真可惜那本書我沒辦法看完,好想知道結局是什麼。」
    姑且不論這個笑話是真是假,但如果一個作家連自己的代表作劇情都忘了的話,那麼翻譯會忘記翻過的書的內容也就沒什麼好奇怪的。
    我自己本身是會記得翻得特別痛苦的地方,算是某種創傷症候群吧。
    依我的角度來看,綿羊姊之所以會忘記,也許是因為您功力已經太高,翻譯的過程都算順暢沒什麼大阻礙,所以記憶反而不深刻吧。
    如果是這樣,那綿羊姊的這種健忘,就某種意義來說反而是一種福氣啊(笑)
  • 哇哈哈哈,所以,這個故事告訴我們,大家都有記憶障礙嗎?

    嗯,其實我也遇過譯得很辛苦的書,
    但現在記憶中只剩下"那本書讓我痛苦過",情節還是照樣給它忘光光,嘿嘿,厲害吧

    translationreplied on 2009/06/04 11:17

  • 我也是屬於慢讀(但未必精讀)一族。
    平均閱讀速度是一~兩個禮拜一本(小說可能快一點點)
    還有好多好多書是從未曾讀完過,或是心想著總有一天會來讀的。
    嘻嘻,所以綿羊你說的那滿書櫃未讀的書,我十分能了解。
    (老實說我以前根本不相信會有人把藏書通通讀完的.....)

    只是過去一向不甚關心別人讀什麼書,所以一直以為大家也都是這樣。
    直到最近看到別人部落格上的讀書報告,才發現殘酷的事實真相,
    甚至開始有一點懷疑,自己是不是有什麼閱讀障礙.....
    所以看到綿羊這一篇,真的好開心(淚光)
  • 我有的不是閱讀障礙,而是記憶障礙,哈哈
    沒想到這篇文章有療癒效果,太好了!!
    最近正在煩惱要不要再去買一個書櫃,
    但書房已經沒空間了,只能擠在走廊上,啊,煩惱啊!!

    translationreplied on 2009/06/04 11:22

  • 我跟光頭老師一樣耶!屬於速度快+會複習的(握手),只是沒老師那麼驚人。重複的好處是覺得砸錢買書可以看很多遍,很有經濟效益,比較不心疼。而且重看真的是很有趣!之前跟別人說我會重看都被當怪咖,現在終於找到同好了,好開心:-D

    綿羊是因為譯作等身才會忘記吧。
  • 我們家是閱讀人口多,所以利用率還蠻高的!
    不是因為譯作多,純粹是腦袋越來越不中用~

    translationreplied on 2009/06/04 20:45

  • 看得快也有大麻煩 ~ 書買個不停。
  • 看書慢的,也會有這種貪心(把好書搬回家)的毛病

    translationreplied on 2009/06/05 10:55

  • 我也是屬於慢讀的人,不過純粹是因為我個性懶散。除了工作之外,我不想逼自己太緊,所以書櫃上的書很多都是讀一半的(還好我家主人愛讀書,那些書都有人看),就算是讀過的我也記不住內容><。我也喜歡重讀,每次讀都會有新的感受,感覺很棒~
  • 我很少重讀,除非我已經忘記自己看過那本書
    和很多人一樣,我還曾經發生過買了相同書的窘境,
    而且自己根本不知,還是大獅告訴我的>-<

    translationreplied on 2009/06/05 10:57

  • 慢讀總比不讀好,我已經懶到看頭看尾,只看劇情。
  • 對出版社來說,
    只要買書回家,管你看不看,哈哈~~

    translationreplied on 2009/06/05 11:42

  • 我是屬於第一次因為想知道劇情會快快看完,
    但是會重複看好幾次,
    而且後面幾次會有意識地挑選某些段落來看,
    「啊,我記得這裡有一段很精采的對話!」
    「再來看一次他怎麼描述房間的配置...」
    這麼複習好幾次,翻到膠裝線裝都脫落...

    不過工作時翻譯的書,的確會慢慢看,
    而且翻完通常不太想再看第二遍...
    有些難稿的書翻完收進書櫃時,
    會發出內心的吶喊:
    [我這三個月已經受夠你了!!]
  • 我家的書都新新的,
    看過像沒看過一樣(好啦,稍微有點差)
    所以更搞不錯自己看過哪一本

    translationreplied on 2009/06/06 14:29

  • 天啊! 我發現綿羊大跟我是同一類人耶~~
    不過我的情形更嚴重,只要有人在我旁邊,我就沒辦法專心啃書...
  • 幸虧我沒你這麼嚴重,不然,為了心愛的書,
    我只能把大小獅逐出家門了,哈~~

    translationreplied on 2009/06/07 18:55

  • >我看書只有三個姿勢,躺在床上、坐在沙發上,或是......(消音),
    蹲在馬桶上(猜) XD

    記憶不可靠的!我常忘了自己寫過的文字,還會懷疑是不是編輯竄改了,非得打開電子原稿來確認一番。 >"<
  • 看來,大家的情況都差不多,
    我也不必自責了,嘻~~

    translationreplied on 2009/07/18 19:42

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment