又到了「週日要補課」時間啦。
那天我遇到一個字。
ひるあんどん 3 【昼行▽灯】 (日中にともっている行灯のように)ぼんやりとしている人。また、役に立たない人。
一時想不出什麼好答案,趕緊去噗浪上向眾家譯者求救。
「徵求好詞:罵人的話,指一個人派不上用場,除了廢物以外,還有什麼?」
結果,眾譯者果然不負所望,給了我一堆答案。
外強中乾、金玉其外敗絮其中、窩囊廢、朽木、廢材、膿包、老賊、吃閒飯的、老不死、阿斗,還有孬孬......。
雖然我已經在各位的幫助下找到了好詞,但想起來,其實在翻譯時常會譯到罵人的話,不妨也作為一個題目來討論。
Ps.以下罵人的話純屬學術討論,為避免污染大家的眼睛,請勿提供太激烈的字眼,老人家(我)心臟無力負荷,感謝~。
本來上個星期天要貼這篇文,但後來一想,畢竟大過年的,罵來罵去似乎太......沒有規矩,所以,就留到這個星期。













Recommend to Front page



譯人譯事(10)


偶爾浮出水面,只為了謝謝綿羊用心經營的這個論壇
長期來受益匪淺
又要吸口氣潛下水去囉,綿羊加油!!
不爭氣、不成材
「丁丁」是「腦殘」的代名詞啦。出自名英國幼兒卡通「天線寶寶」的一號人物(有丁丁、拉拉、小波和迪西),被身為大人的網友惡搞後,引申為以上的意思。
p.s.不過我覺得他們滿可愛的。
這是PTT最近新起的詞....從日本紅到台灣
p.s.內容大概是上述那樣。另外,這個詞也不算新囉。
綿羊那天在噗浪上提問的方式,就有具體的範圍跟形容。
所以大家比較容易激盪出適合的名詞來。
比方說:1 罵只會唱高調提學理,卻沒有行動力的人:
2 罵眼高手低的人:
3 罵色狼:
4 罵抗壓性差的人:
等等等....
這樣一來,光罵人就可以罵好幾個星期日耶!^^
作者超有耐性拿著紅白機惡搞,貼圖修圖造圖,更是功力非凡。一下子就紅了。連帶,把丁丁是個人才也捧紅了。
http://blog.xuite.net/sat00149/blog/10027714
一顆老鼠屎/花瓶/華而不實...
比利時出版一系列著名的漫畫,男主角就叫"丁丁"耶! (丁丁歷險記)
要是作者知道翻譯後變成這樣............應該會昏倒吧...
題外話。現在服務的單位文化不同,主管要求大家不能用太過艱深的詞彙寫稿,嚴格禁止「掉書袋」的文句字詞。有一天,讀者反映「顢頇」這個詞兒太難了、看不懂。請問各位平時閱讀、撰稿或翻譯時,是否也碰過這方面的困擾?
Comment Permissions: Allow commenting