Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
那天騎腳踏車去郵局,走出郵局,腳踏車竟然不翼而飛!
我開始懷疑自己到底把腳踏車停去哪裡,除了郵局門口外,我還常停在轉角的便利商店門口,但是,我今天停車時,有看到阿瘦皮鞋門口謝震武的笑容,所以,我很確定,腳踏車就停在郵局門口。
我的腳踏車旁有一個附架,是專門放鎖的,但我向來不喜歡鎖腳踏車,因為總覺得很麻煩,而且我只有去附近市場或是郵局才會騎腳踏車,我想,別人一定以為我就在附近,所以不敢偷(哪來的自信?)
走出郵局時,剛好有一輛警車停在那裡(巡邏)。我忍不住心情沮喪,暗自怨嘆,景氣真的很差,警車就在這裡,我才進去郵局這麼短短的幾分鐘,腳踏車就被偷了。唉,以後要騎家裡那輛贈品淑女車了(騎淑女車有一種上年紀的感覺,我不想啊~~)。
我愣在原地開始思考到底要走路回家還是搭計程車,原本打算去郵局辦完事再去書店,現在也懶得再走了。
這時,一個不知道是菲律賓人還是泰國的女人走上來問我是不是在找腳踏車,我回答說:「對啊,妳有看到我的腳踏車嗎?」她回答說:「我朋友把妳的腳踏車騎走了。」
我沒聽懂,又問了一次,她說她朋友來郵局寄東西,發現忘了拿一樣東西,就把我的腳踏車騎回家,馬上回來。
我「喔」了一聲,原來腳踏車沒被偷。
等在原地差不多五分鐘,我腦袋開始活動──
她朋友為什麼要騎走我的腳踏車?我認識他們嗎?我又不是出租腳踏車?那個人擅自騎走我的腳踏車,我現在只能傻傻等在這裡,天下有這種道理嗎?
這時,我才不悅地問那個外國女人:「妳可不可以打電話叫妳朋友趕快過來?」
女人說:「她的手機在我手上,我也不知道她家裡電話。」
所以,我就只能無奈地等、等、等……嗎!?
等了差不多十分鐘(但感覺更長,因為旁邊麵包店有鐘,我在這十分鐘內看了不下八百次),另一個女人終於騎著我的腳踏車回來了,說了好幾聲謝謝,我也只好撂下一句:「妳們不能隨便把人家的腳踏車騎走。」
雖然很想告訴她們,不告而取謂之偷,但畢竟對方是外國人,搞不好聽不懂我說什麼,姑且當作這輛腳踏車做了國民外交(?)。
算了,腳踏車沒被偷就好~,我發現自己越來越……懶得理會很多事,這是不是一種老化?



Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(14) Trackback(0) Hits(706)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (14)

Post Comment
  • 或許該慶幸(?)對方有騎來還你
    學到這次經驗以後會記得鎖腳踏車了
  • 對啊,但上鎖開鎖,真的好麻煩(我是懶人)

    translationreplied on 2008/09/14 13:38

  • 綿羊是運氣好,碰到[誠實]的人.我的腳踏車是騎去捷運站轉捷運上班用的,有一次下班到捷運站,發現我的腳踏車在,但是後面載人用的座墊被人家用刀了劃破,直接劃下一個單邊長接近二十公分的直角三角形.旁邊有警車,我去找警察,結果他們說:[不是現行犯不能逮捕,不能報案]
    真是去他的.有現行犯的時候還要警察作啥.
  • 啊!?可能覺得受理之後,也不見得破案,就會讓未破案率增加??
    不過,那種亂損壞別人東西的人真可惡!!
    我通常都只有短時間離開腳踏車,所以沒有慘遭毒手吧~~

    translationreplied on 2008/09/14 16:25

  • 原來有這種借腳踏車的方式
    以後我看到綿羊的腳踏車也可以借用嗎?嘿嘿
  • 對喔,搞不好我們出沒的地方相同,妳去哪個郵局(哈哈,聊開了)

    translationreplied on 2008/09/14 19:37

  • 我去市公所斜對面那個,呵呵!
  • 我很少去那個,我都去中正路瓦斯行旁邊那個,哈哈哈,真的好像鄰居在聊天

    translationreplied on 2008/09/14 21:11

  • 以後翻譯翻到悶的時候
    可以約出來喝下午茶
  • 約在郵局見面??呵呵,改天找寶尼一起,大坪林站那裡有不少餐廳~~

    translationreplied on 2008/09/14 23:23

  • 在美國唸書時,有一回我的腳踏車丟了,報了校警也來問詳情。結果我對於自己的腳踏車一問三不知,不知道品牌、不知道明確的尺寸、不知道登記的號碼。只知道是藍色的。好丟臉!更丟臉的是,過了一個週末,發現自己把腳踏車遺忘在同學的住處門口,根本就沒丟!
  • 被你這麼一說,我突然發現我除了知道自己腳踏車顏色,也是什麼都不知道!?

    translationreplied on 2008/09/15 10:38

  • 「所以,我就只能無奈地等、等、等……嗎!?」

    可以拿走她手機,去喝個下午茶,等她騎車來贖嗎...
  • 我怕她會告我"恐嚇取財",那就...慘啦~~

    translationreplied on 2008/09/16 16:38

  • 大坪林站那邊的餐廳我一直都想去,卻找不到人一起去呢。
    太好了太好了,郵局寄完信要去喝茶時,一定要記得找我哦。
    (抱歉...好像變成社區連絡版了XD)
  • 哈,我們才三個基本成員,當然缺一不可囉~,不知道有沒有新會員加入?招兵買馬~~

    translationreplied on 2008/09/17 22:15

  • 騎腳踏車是最近的事,為了減肥,買了中古的,又加了許多配備。不過後來感冒一陣沒騎,就供在一樓梯間,今天終於去騎1小時,流汗感覺真好,不過在市區騎最討厭紅燈(要停下來),加上大客車的排汽(烏賊車)及計程車(突然擠到慢車道),還有不小心迷路了要快點找回回家的路,不要上了高速公路還不知道。
  • 啊??
    你騎那麼~~~~遠?
    我的腳踏車只有在方圓一公里(其實應該沒有一公里)的範圍出沒~

    translationreplied on 2008/09/18 10:15

  • 剛剛看到大坪林站....話說我坐上台北的客運會經過大坪林站喔,我也可以加入(硬要跟)XD
  • 好啊,又多一名成員,這麼一來,時間就由路程遠的決定~

    translationreplied on 2008/09/18 10:13

  • (驚)由我決定啊~那我怕你們聚不到了...XD 當然是你們約了,然後我再跟...
  • 那...怎麼辦??

    translationreplied on 2008/09/18 11:22

  • 話說 我在大枰林住過兩三年噗~若是你們約的時間我剛好有回去看媽媽~再去插個花cc
  • 人家會不會以為我們這票人只會吃吃喝喝,不事生產啊,呵呵呵~~

    translationreplied on 2008/09/18 11:20

  • 咳,我們都是去討論翻譯的!(正色)要知道,認真翻譯的人,光一個狀聲詞都可以推敲很久,諸如屍體拖過石子路的聲音究竟是什麼。像這樣的問題,當然是需要大家集思廣益群聚一起腦力激盪囉~各位說是不是啊!

    (綿羊,其實你喊一聲我就上去了)
  • 沒錯沒錯,我們是開翻譯研討會,而且還英日交流,吼,一定要把自己講得很偉大(怎麼有此地無銀的心虛感哩)
    好,等L回來,我們喬下個星期的某一天,如何??

    translationreplied on 2008/09/18 11:53

  • 無言哀...
    你實在太幸運
    我跟你一樣
    進去買個東西出來腳踏車消失無影無蹤
    你是被借 我是直接被偷...
    而且還是名車...
  • 名車被偷的機率比較高??

    translationreplied on 2009/11/01 21:09

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment