現在寫這篇,實在有點晚。
因為這本書已經上架一個月了,厚厚的一大本。原本日文書是三大本(也很厚),這次麥田在推出中文版時,集成厚厚的一大冊(可以當啞鈴健身,也可以用來敲頭,哈哈)。
這本書是我和另一位譯者丁雍小姐合譯的,我負責的是後半部分。這是一本寫高中生田徑運動的書,整本書讓我想到一個時下的關鍵字──熱血。在字裡行間,除了可以感受田徑場上分秒必爭的緊張,身臨其境地參與一場又一場的賽跑,還可以一窺運動員平時的苦練(喔,那些奧運獎牌得手原來都這麼辛苦),如果要我用一句話來形容這本書,那就是一部有感動,有淚水,有懊惱,有激勵的鉅著!
作家佐藤多佳子花費數年時間實際進入校園,從田徑的基礎知識學起,近距離感受運動員的生活,使這部作品入圍第136屆直木獎,榮獲第28屆吉川英治文學新人獎和第4屆日本書店大獎。聽說這部小說已經拍成日劇,不知道是由誰演主角新二。其實我在翻譯時,一直把妻夫木聰和新二這個角色重疊,不過由他來演高中生,可能有點太老了~。

               (新版博士封面)
最近還有另外一件令人高興的事,就是《博士熱愛的算式》改版了,換上了新的封面,據說新封面的只有在誠品獨家買得到。
上網找《博士熱愛的算式》的新封面時,看到不少人對這本書寫了書評,幾乎所有人都很喜歡這本書(不喜歡的,可能就懶得寫了吧),而且還有讀者因為自己的書借給朋友,朋友久久未還,所以就再去買了一本。之前還有朋友告訴我,他看了之後,覺得太好看,買了好幾本送朋友。這實在太令人感動了,好書就是有這種力量,讓人想要佔有它!
  (舊版博士封面)

寫著寫著,連我自己都心動了,想要再重溫一下《博士》的故事。嗯,今晚就由新《博士》陪我上床吧~。

PS.《轉瞬為風》會贈megu同學,感謝她熱心幫忙聚餐活動。另,以後在本格介紹新書時,不再舉辦舉手贈書活動。

創作者介紹
創作者 綿羊 的頭像
綿羊

綿羊的譯心譯意

綿羊 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()


留言列表 (16)

禁止留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • lucea
  • 轉瞬為風也是你的作品喔?

    我已經訂了說..

    怎麼沒留意到(該死 該死)

    對最近的我來說

    這種勵志且青春洋溢、希望爆點的書真是再適合不過了!

    等著拜讀中。^^
  • 希望我這個老人家沒有折損掉裡面的青春味,呵呵~~

    綿羊 於 2008/09/08 15:30 回覆

  • 川奈
  • 小川的書我也蠻愛看的耶~前陣子博客來兩本打五折,為了湊書量,我加加減減又買了好多書...不過我看書的速度是慢得要死...冏
  • 看書的速度永遠趕不上買書的速度,
    我覺得這是一種幸福耶,嘻~~

    綿羊 於 2008/09/08 15:32 回覆

  • 日劇迷
  • 以sp的形式拍成一集日劇,主演是內博貴,綿羊版主應該不熟悉吧..呵呵
  • 內博貴??真的沒聽過,一定很年輕,唉,算了~~

    綿羊 於 2008/09/08 15:31 回覆

  • zen
  • 剛才看了一張
    一個念頭閃過
    看了這麼多年運動漫畫
    終於有本運動小說

    雖然很厚 不過挺好讀的

    說到熱血
    最近最熱血的應該是海角七號 我光看預告片和幕後花絮就熱淚盈框

    終於有導演願意拍台灣人台灣社會的電影 而且 是大家都能看得懂的電影

  • 老實說,書中後面的情節真的有熱血感動喔~~
    最近國片很紅,很多朋友都讚不絕口!!

    綿羊 於 2008/09/08 19:54 回覆

  • keiken
  • 好厲害喔!出書不斷是好事喔!加油!
  • 我會加油的,
    希望年年有今日,歲歲有今朝~~

    綿羊 於 2008/09/08 19:55 回覆

  • 栞
  • 我的友人狂推我買這本~
  • 六百多頁,特價再折扣,才三百一五元,超划算,不買會後悔,哈哈,購物頻道上身

    綿羊 於 2008/09/08 20:44 回覆

  • LOG
  • 手上剛好也有這三本..還沒時間讀...特價居然只要三百多!!!....

    熱血就是跟青春脫不了關係...

    另外想到一件跟青春好像有點遙遠的事情,日本當今百米短跑最快的選手居然是一位36歲的老兄......
  • 你太捧場了!!
    還沒時間看?沒關係,書就像後宮娘娘,越多越好嘛~~
    不過,"博士"還沒時間看...就有點久了耶~~~~~

    綿羊 於 2008/09/08 23:05 回覆

  • fengyi
  • 我在0831 NIKE10K路跑賽現場當中買了一本,特價299,還送一本書.
  • 哇,這麼好,買一還送一!!
    這麼說,你也在831熱血過囉~~

    綿羊 於 2008/09/09 20:16 回覆

  • megumi812
  • 喔耶!老爺會開心死!因為他也拖著我去參加了0831的耐吉路跑活動cc

    謝謝王小羊(啾)
  • 哈哈,沒跑完全程的人(不過,至少比我厲害多啦)

    綿羊 於 2008/09/09 20:17 回覆

  • 小蓉
  • 我比較喜歡"博士"的新封面。封面對我來說很重要呀~~
    我也很喜歡小川的書,不過之前買了一堆(小川+其他作家)的書,大部分都還沒看....
  • 現在流行血拼買書,反正敗書比敗衣服便宜~~

    綿羊 於 2008/09/11 18:24 回覆

  • wildrush
  • 因為被博士的書名吸引,所以就買來看了。
    剛看不久,覺得字用的很有魅力,不過被一個詞擊倒...就是"連乘"。我還在想說連乘是什麼東西,看了解釋才知道原來就是階乘啊......。

    我果然脫離數學太久了嗎。
  • 你看的應該是舊版,新的版本已經改過來了~~

    綿羊 於 2008/09/12 21:41 回覆

  • 小愛
  • 我喜歡博士!好看到書不想還給朋友(還是得還...)

    希望改天可以寫點什麼推薦給其它人看:)
  • 如果你寫下心得,一定要通知我,讓我知道你的閱讀感受

    綿羊 於 2008/09/16 16:39 回覆

  • 鳥
  • 妳好。我在看到這本書的譯名時有個疑惑,
    為什麼是「轉瞬為風」呢?日文原名的意思如果我沒有解讀錯的話,
    應該是:成為瞬間之風。跟「轉瞬為風」好像有點不太一樣。
    會譯成「轉瞬為風」是因為這樣比較漂亮,還是我錯解了日文原名的文法?
    想聽聽妳的說法。
    另外,我剛讀完白石一文的《心中鑲著龍》,我真的覺得妳譯得好流暢哦!
    《博士熱愛的算式》我之前也讀完了,我也非常喜歡。
  • 謝謝你,
    其實,外文書的書名在譯成中文時,
    有時候會稍微修改一下,並不一定完全根據原書名翻譯..

    綿羊 於 2009/03/09 20:21 回覆

  • Violette
  • 真的是停不下來,好過癮!
    腦子裡都還是他們在跑步的畫面。
    很喜歡妳的翻譯
  • 謝謝,
    還有另一位譯者的功勞~~

    綿羊 於 2011/04/04 18:05 回覆