• Jun 10 Tue 2008 12:00
  • 哀悼

Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

今天一打開電腦,就有編輯朋友告訴我一個噩耗。

《海潮之聲》的作者氷室冴子女士六月六日,因罹患肺癌去世,享年五十一歲。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(1302)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (6)

Post Comment
  • 太驚訝了!
    我十多年前也譯過她的『ザ.チェンジ(深宮幽情)』。
    默哀三分鐘。
  • 原來我們也有很多交集嘛~~
    默哀~~

    translationreplied on 2008/06/10 14:23

  • 在過去一年中,我審書過的作家就已經有兩位走了,再這樣下去的話,日本出版社可能會要台灣出版社不要給我書審........
  • 前輩的功力,已經練到...這等境界?
    這兩位作者的書..不好看嗎??

    translationreplied on 2008/06/10 16:24

  • 書不錯看呀,還讓我小小難過一下說以後看不到了呢......
  • 是不是作家太操勞了??
    這篇文章的留言不敢搞笑,不然好像有點大不敬,繼續為日本文壇所有過世的作家哀悼~

    translationreplied on 2008/06/10 21:28

  • 前幾天在網路上看到這個消息,覺得好震驚,
    冰室老師才五十出頭呢...
    以前看過冰室老師好多少女小說,
    真遺憾日本又少了一位好作家。
  • 是啊,好年輕喔,真令人難過~~

    translationreplied on 2008/06/11 11:14

  • 為作者哀悼~已將此消息引用至我的blog,向我的青春時代致意!
  • 看了你的文章,看這個故事,會不會覺得是為你而寫??嘻嘻

    translationreplied on 2008/06/20 20:07

  • 難過~

    這部動畫是我在高一的時候看的,很喜歡這部片子,淡淡的青春的色彩.... 深宮幽情,我也看過... 不同的處理但是我都喜歡... 向冰室老師致敬~
  • 冰室老師陪伴很多人渡過青春的歲月,
    所以令人留下深刻印象~~

    translationreplied on 2008/06/23 13:09

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment