Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報


感謝大家對積極對譯者資料庫的積極響應。
但之前那篇「徵才求才專欄」的英文譯者和日文譯者都混在一起,而且又因為一張毛毛蟲的照片,引起不少討論。
為了方便「業主」找人,所以特別另闢兩篇文章提供在此走動的譯者登記。請各位有空時再填一下囉~。
登記時,不妨按以下格式。
姓名:綿羊
信箱:apple55347@gmail.com
網誌:http://blog.pixnet.net/translation
接下來可以介紹自己的一些特色。即使沒有經驗的新手,也可以介紹自己的特長(比方說,喜歡打電動,或是看漫畫之類的)、興趣,努力推銷自己囉。
對以上圖片有興趣者,請在別處留言發表意見~

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(38) Trackback(0) Hits(4766)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (38)

Post Comment
  • 姓名:Shadow
    信箱:yling919@gmail.com
    網誌:http://blog.pixnet.net/shadowsnow

    翻譯經歷:
    幼保類教學大綱 英翻中(2005)
    麻省理工學院「開放式課程計劃」翻譯義工(2006)
    課程名稱:西班牙語的口語溝通
    軟體中文化兼職翻譯/審稿譯者(2007-)
    物理類論文 法翻英(2008)

    個人簡介:
    外文系畢業,目前任職貿易業,兼職翻譯資歷近一年
    雖是利用業餘兼差,但會對稿件全力以赴,可以放心
    可翻譯領域包含但不限於語言文學、人文社科、
    國際貿易、軟體中文化
    個人興趣是看恐怖驚悚類作品
    對血腥屍體容忍度極大,竭誠歡迎恐怖驚悚類稿件

    備註:
    新手上路,原則上不敢挑稿
    樂於接受試譯,懇請有緣人給予機會
    如果能有試譯的機會,必當全力以赴

    部落格是我自己的翻譯練習和一些心得
    不嫌棄的話歡迎參觀,如果願意指教我會非常感激

    以上,請大家多多指教^^
  • 暱稱:小喵
    信箱:miaumiaumiau2@gmail.com

    簡歷:
    麻省理工學院線上課程中文化(傳統中國文學:詩詞、小說和戲劇)(2003)
    考古類論文翻譯、摘要 (2006)
    翻譯國外漢學論文標題 (研究助理) (2006)
    國際民間藝術組織(IOV)台灣分會網頁英文化 (2006)
    心理學和教育類論文翻譯 (研究助理) (2007/10-2008/02)
    2008國際蛙寶年(Year of the Frogs)官方網頁翻譯 (2007/12-)

    2007/07-2008/04間翻譯過三本書籍,但尚未出版(將於近期出版),故暫不列出書名
    (性質分別是科普、商管、青少年小說)

    簡介:
    外文系畢業,於去年進入翻譯業
    擅長領域為大眾文學、科普、青少年小說、奇幻小說
    個人私心喜愛奇幻小說,但對於各種風格、尺度的大眾文學來者不拒
    曾在朋友的刊物中插花,介紹過歐美角色扮演活動(cosplay)
    對於青少年次文化(動漫等)也有深入了解
    (乾脆說妳宅了1x年比較快...)
    目前是專職翻譯(沒有什麼案子的專職翻譯...),希望可以全力衝刺事業

    若有試譯機會,可以讓我嘗試一下:)
    也可來信聯絡,我將奉上詳細履歷和歷年翻譯練習成果給您參考

    ***
    哇嗚~好害羞喔
    請各位編輯大人、同行先進多多指教

    ***
    可以麻煩綿羊幫我刪掉上一篇嗎?(奔跑)
    稍微修改幾個字...(滾滾)
    (感謝青蛙巫婆提醒)

    To Shadow:
    (握手)沒想到會遇到MIT課程翻譯的夥伴(裝什麼熟啊你)
    不用加大啦(羞)
  • 綿羊家真是譯者的寶庫啊
    現在連這種譯者資料庫都有了
    我還是趕緊來留一下資料
    希望有機會能被相中啊 ^___^

    姓名:Vickie
    信箱: yijanh@gmail.com; yijan_h@yahoo.com.tw
    網址:http://www.wretch.cc/blog/VickieH <-與翻譯無關,都是吃喝玩樂的訊息

    1. 外文系學士、美國明尼蘇達大學新聞傳播學系碩士
    2. 在台灣IT產業有十年工作經歷,翻譯過公司的手冊、合約等
    3. 個人喜歡文學作品,廣泛閱讀中文、及英、日文原文小說,
    其中最喜歡推理小說跟愛情小說
    4. 去年開始投入專職翻譯工作,第一本作品是遠流出版社的《青蛙、少女、哲學家》
    現在手邊正在翻另一家出版社的小說,預計六月底完工
    5. 在大學期間曾在學習出版社打過工,擔任翻譯及助編的工作;
    並曾主編過社團刊物;
    6. 擁有日本語能力試驗一級資格,除英文外也可接日翻中

    我的配合度高,需要趕稿絕對全力以赴,比較希望接小說類的稿件,
    不過不挑稿,願意接受試譯。詳細履歷請來信索取,希望能和有緣的出版社合作囉~
  • 中英文譯者
    姓名:locircle
    信箱:circle1800@mail2000.com.tw
    網誌:http://wretch.cc.blog/locircle

    翻譯經歷:
    書籍:財經商管類、藝術設計類、都會女性小誰、推理小說……
    文件:學術論文、金融報告、設計產品介紹、藝術展覽介紹、美術作品簡介、留學申請文件……

    翻譯資歷:邁入第九年

    個人簡介:
    台大財金系畢業,英國新堡大學譯研所口譯碩士
    專長財經金融類書籍和報告,難度越高越有興趣
    喜愛藝術設計美食音樂
    翻譯著作橫跨各領域
    非常挑稿,接受試譯
  • 中英文口筆譯者
    姓名:自由
    信箱:freespiritstw(a)gmail.com
    網址:www.wretch.cc/blog/freespirit(跟翻譯不太相關)

    翻譯經歷:
    書籍:1.多益模擬試題(眾文圖書)
       2. Crazy Love - 暫定怪喀情人(印刻出版,預計年底)
    其它:行銷文學、廣告文宣、展覽文字、投稿文章、字幕、論文、期刊、網站(水利署、政治大學、華藝、國科會...)
    口譯:商業會談、學術論壇、隨行口譯、多語同步轉譯、同逐步口譯...。

    資歷:全職自由譯者邁入第三年。
    偏好領域:文學、藝術、時尚、戲劇、(原住民)文化...。

    個人簡介:
    政治大學英語系學士,英國巴斯大學譯研所碩士。
    熱愛口譯的驚悚與神經衰弱,
    也放不開筆譯的刁鑽與琢磨。
    特愛嘗鮮,勇於挑戰,歡迎試譯。
  • 我來亂的~
    因為我是兼職 目前又很忙
    所以不好意思留自己的資料
    不過很感謝綿羊開這個板給大家
    等我失業後又多了一個找工作的地方XD
  • 中英文譯者
    姓名:Anne
    信箱:annemo2003@gmail.com

    翻譯經歷:
    書籍:已出版作品包括《上班時,請用腦》、《好用!讓老闆這麼愛你就對了》尚有兩本待出版
    文件:學術論文、公司簡報網站、產品介紹、字幕、展覽介紹、美術作品簡介、留學申請文件……

    翻譯資歷:翻譯社資歷四年
         兼職書籍翻譯邁入第二年

    個人簡介:
    文藻英文系畢業,現亦為高師大研究生。
    喜愛藝術音樂文學歷史社會研究。
    喜愛翻譯,願意接受挑戰,歡迎試譯。
  • 我也來加入了!!

    其實我已經在電腦前害羞地猶豫兩天了~ (已經躲在牆角偷偷想很久了~ 一度想要衝出來貼自己的介紹~ 但又縮回去繼續害羞地絞手指了……)
    因為譯界資淺者如我輩~ 看著各位前輩同行們相關經歷豐富~ 又如此之優秀~
    回頭看看自己~ 真的頗為汗顏!!
    不過再想想前輩們的忠告~ 新人就是要臉皮夠厚~ 不然編輯們怎麼會知道有你這名譯者呢??
    所以… 我就決定勇敢地站出來啦!! ^^
    **********************************
    英翻中筆譯
    姓名:Stephanie Lin (暱稱:宅貓)
    信箱:gloria136●pchome.com.tw
    網誌:http://blog.pixnet.net/hsingya (主要是我的吃喝玩樂和生活的碎碎唸。亦有部分有關筆譯工作的心得文。)

    經歷:
    1.2002-2006 曾任中華民國水產種苗協會執行秘書暨月刊編輯及新聞編譯,並多次主辦活動、出國參展及考察。
    2.擔任月刊新聞編輯期間,編輯水產種苗月刊第53-96期文稿,撰寫報導及編譯英文報導(英翻中。有關行銷、國際相關政策及技術發佈等產業資訊)、安排編輯企劃及每月出刊事宜。
    3.第六屆世界大學跆拳道錦標賽,巴西隊隨行翻譯。
    4.曾於NCKU國際學術處負責交換學生事宜,並與國外姊妹校聯繫。
    5.海外參展:至美國波士頓、比利時布魯塞爾、印尼峇里島、馬來西亞吉隆坡、日本長崎、中國、越南等地參加各國水產養殖技術展暨養殖場考察,並擔任展位接待人員。

    翻譯資歷:
    2007年離開OL職場生涯後,成為專職譯者至今。

    翻譯經歷:
    目前已獨力完成一本英文小說譯作(真人真事溫馨勵志小說),及與前輩譯者合譯之女性文學小說(類似慾望城市路線之熟女小說)。由於上述兩本譯作目前仍在出版前置作業中(已排定出版計畫),尚未出版。

    與先前合作過的編輯合作過程愉快,也一直密切配合聯繫、溝通,目的即在於提高譯文品質,而編輯對本人之合作態度及譯筆亦表示正面肯定。

    個人簡介及翻譯工作態度:
    現為專職譯者。英文系畢,在家期間曾修習筆譯課程,目前正進修企管碩士課程。
    對於文學相關書籍,包含短篇文學,或者長篇小說、小品文深感興趣,平時亦喜好閱讀中英文讀物(包括英翻中及日翻中等文學作品)、收看英日文節目及電影(尤其是文藝愛情喜劇、美食、遊旅、居家及時尚類)。認真生活,因為生活中的任何元素,亦同時累積翻譯工作的知識。

    對於譯文之流輰度及可讀性,自我要求甚高,執行翻譯時也相當堅持查證的重要性,譯後會至少校稿兩次,甚至交稿後,若有任何覺得可再修改之處,也會主動與編輯聯絡、討論。與編輯隨時保持聯絡,全力讓編輯信任、安心。

    擅長處理都會時尚小說之文風,如幽默爆笑、浪漫文藝、溫馨路線者。願多方開發不同領域及屬性之譯文(長短篇小說、報導、影集字幕翻譯等皆可),歡迎試譯並與編輯討論譯稿之文風調性(要文學、要口語、要活潑、要氣質都可依調性調整筆風),力求譯稿流暢並符合原著精神,對譯文語氣及角色風格的拿捏,要求亦甚。

    敬請多多指教,並由衷盼望獲得進一步合作機會。^^
  • 我也是譯者

    謝謝綿羊提供這個園地,我是潛水譯者,終於找到理由浮上來透氣。

    姓名: Miso
    信箱:1)miso在mail2000.com.tw
    2)hot8miso在hotmail.com
    網誌:http://blog.xuite.net/miso8(歹勢,沒什麼與翻譯相關文章)
    學歷:台大社會學碩士,輔大翻譯研究所肄

    翻譯領域和興趣廣泛,在能提供高品質譯稿的前提下,各類翻譯題材皆有興趣。堅持譯者該有的基本職業倫理:絕不拖稿、配合度高、堅持譯稿品質。

    已出版的譯作
    1. 文學小說:《德黑蘭的囚徒》、《安魂曲》(1996年英倫奇幻獎)、《看見生命的男孩》(2003年世界奇幻文學獎)、《紫羅蘭童話》…等。
    2. 職場企管:《高薪俱樂部》、《工作學習地圖》、《我的公司會轉彎》…等
    3. 旅行休閒:《麻辣母女勇闖天涯》…等
    4. 身心靈健康:《瞬間親和力》(NLP系列)、《奧秘的心理學》(奧修系列)、《我如何用生食療法戰勝癌症》….等
    5. 兩性心理學:《我們不要再吵了,新婚者告白》…等
    6. 科普趨勢:《石油耗劫》…等
    7. 社會人文科學:政治學、社會學相關書籍(尚未出版,暫不列出書名)
    另有[理財致富]、[跨國企業文化]等書籍,尚未出版,暫不列出書名

    曾當過數年上班族,做過廣告、行銷、文案等工作,後來發現[薪水誠可貴、頭銜價更高,若為自由故,兩者皆可拋],於是成了[自由接案]譯者。從職場解放出來後,為了充分實現[自由]精神,加上有個還算養得起我(其實因為我很好養啦,不買名牌,連電影都只看二輪),所以就卯起來旅行玩樂,因此前幾年只能算[兼職]的自由譯者,至於正職則是背包客。所以到目前為止已出版的書籍譯作還不及年齡的一半(慚愧中..有點對不起譯研所的師長..)。
    充分實現過[自由]精神後,今年開始打算好好扮演[譯者]角色(還有很大原因是因為貪圖青山綠水,而又揹了新房貸啦),決定積極出擊,希望各家編輯能給予試譯機會,讓我有機會與您合作。謝謝您,~期盼收到您的來信~。
  • 我又來了(續上一留言)

    不好意思,突然想起其實我的網誌中還是有寫到關於翻譯的東西啦,雖然只有短短三篇,供大家參考:
    (就是因為我的網誌實在言之無物,沒談到什麼翻譯正事,所以之前一直不好意思浮上來,臉紅中...)

    1)http://blog.xuite.net/miso8/Life/6126083

    2)http://blog.xuite.net/miso8/Life/16125033

    3)http://blog.xuite.net/miso8/Life/14106198
  • 我有買"德黑蘭"耶,原來妳就是譯者,
    哇噢,來我家的真的都是"書上看到的名字"耶
    ...以後不敢隨便說話了~~

    translationreplied on 2008/05/03 11:42

  • 還是要先謝謝綿羊提供這個機會
    以下是我的資料
    姓名:白點貓
    信箱:yaps1031@hotmail.com
    網誌:http://blog.roodo.com/chicobo(跟翻譯不相關就是了.....)
    畢業於美國加大聖地牙哥分校
    喜歡懸疑小說和電影相關的事物
    雖然沒有什麼經驗(多半都只是幫忙朋友翻譯私人文件)
    但若有試譯的機會,請務必讓我嚐試看看
  • 先感謝綿羊提供這個好地方~
    代友PO履歷。

    姓名︰羅玲妃
    學歷︰輔大英文系畢(現為專職翻譯)
    作品︰
    為什麼男人愛說謊,女人愛哭?
    床下的貓醫生
    月球上的貓醫生
    就是這裡了
    愛的禮物
    信箱︰Ct342013@ms61.hinet.net
  • 姓名:Reese Gillespie
    信箱:rees680@hotmail.com
    網誌:http://blog.pixnet.net/gabidodo

    個人簡介:
    南非Roodport學院畢業,在南非讀書,玩樂,混日子共6年。
    回台灣竟也快6年,日子過得真快,轉眼間我也成為熟女了 (泣………….)
    曾在外商公司擔任英文翻譯一年,經手翻譯的機械設計製造及測試書,至少5本。
    (那時不懂,不知道要留底,no reference for now 嘔~)
    不過那是公司機密,沒留也好,才不會犯法。

    和翻譯社合作約4年,6月就要開始成為全職譯者
    (感謝我的老公,終於可以在家當少奶奶了,哈~~
    雖然他是解讀成,專屬台佣啦 ==)

    新手一枚,感謝有試譯的機會,
    希望接文學小說,商業,人生勵志,及育兒教育類
    部落格有自己的試譯作品,歡迎參觀及指教。
    期待主編來信

    綿羊,謝謝你提供這個版!! ^^
  • 英文名 Samson Lee
    性別 男
    Email samsonli@ms12.hinet.net
    工作經歷 曾任漫畫、電玩、情色雜誌、科普與旅遊叢書編輯、路透新聞編譯
    學歷 輔仁大學英文系畢
    英/日文翻譯皆可
    技能專長 動畫、漫畫、電玩、影劇、玩具、史地、旅遊、文學、情色、軍事、幽默、科幻
    譯作:
    《數學謎工》《領導人都到哪裡去了》《殺手的祈禱》《迪士尼法則》《讓老闆這樣愛你就對了》《預約下一次的升遷》(高寶)
    《搞定女人》《情趣玩具101》《把妹達人之謎男方法》(大辣)、
    《日本動畫瘋》(大塊)、
    《南無救苦救難情人節菩薩》《色情消費啟示錄》《蝙蝠俠實戰手冊》《來去夏威夷》《橫紋君洒落劇場》(時報)
    《保鑣三郎》(東立漫畫)、《亞洲勃起》(晨星)、
    《為什麼男人愛偷腥,女人愛浪漫》《天才數學家的秘密賭局》》(皇冠),
    其餘撰/譯文散見往年《FHM男人幫》《GQ》《PLAYBOY》《PENTHOUSE》《analog玩家誌》《國家地理》等雜誌。
  • 真的很感謝綿羊提供這個版,
    讓翻譯新手也能夠有機會與翻譯介的前輩交流~
    對我們來說這些資訊與經驗是彌足珍貴的寶物呢!
    綿羊, 謝謝妳 ^^


    中英文譯者
    姓名:Ariel
    信箱: fishariel@gmail.com

    翻譯經歷 :
    1. 成本會計 : 理論與實務探討 英翻中(2000)
    2. 各大投信公司 海外基金文件 中英翻譯(2006)
    3. 荷銀證券財經期刊 中翻英 (2003~2004)
    4. University of Columbia 心理學期刊翻譯 英翻中 (2008)

    簡介 :
    台大會計系畢業,美國伊利諾大學香檳分校財務研究所畢業,
    目前為專職譯者
    曾任職於荷銀證券 / 美商道富銀行等外商銀行多年,
    並負責財經報告之撰寫與翻譯.
    喜愛設計,心理學,人文藝術
    興趣廣泛,對於各類型翻譯文件都有興趣
    尤擅長於金融財務期刊/書籍之翻譯

    之前在工作中一直有翻譯的機會,
    但在專職譯者的身分上還是新手,
    希望能給我這個機會一起合作喔 ^^
    感謝有試譯的機會,也歡迎主編來信跟我連絡,以附上詳細的履歷表
  • 姓名:Mandy
    信箱:mwang849@yahoo.com.tw
    曾經翻譯的書:《我愛沙拉(中英文對照)─50種沙拉、50種醬汁的完美搭配》
    曾經編輯的書:《吃吃喝喝遊廟口》、《東京台北逛雜貨》、《我用一杯咖啡的時間想你》、《京阪神─關西吃喝玩樂大補帖》。
    資格:日本語能力試驗2級合格、韓文檢定初級一級合格
    簡介:英文系畢業,曾在出版社任職編輯,目前從事業務工作。
    語言:中文、英文、日文
    現在的想法:成為兼職校對或是兼職IT文章翻譯。
    夢想:成為一名譯者。

    我的經驗不多,所以希望從校對開始做起,有機會的話,再循序漸進慢慢踏上譯者的路。常閱讀的文類是小說,主題不拘,漫畫也看,算是雜食動物。如果對我有興趣,請先發試譯稿給我,若覺得我符合貴司的要求,再進行配合.感謝您囉~ ^^

    註:韓文檢定的級數和日文是相反的。日文一級是最高級,但韓文一級是最低的一個級數。
  • 新手上路,請多多指教~

    感謝綿羊提供這個版~
    我除了幫朋友翻譯一些文件外,目前沒有正式接翻譯case的經驗。
    對於翻譯一直很嚮往,希望能有機會試譯。
    姓名:Lydia
    信箱:yummy162@yahoo.com.tw
    現為英國愛丁堡大學教育研究所學生。雖然人在愛丁堡,但每天都會check信箱,有試譯機會的話,請透過email跟我聯繫喲~謝謝^^
  • 姓名:Eve
    信箱:akikaede@gmail.com
    簡介:墨爾本大學文學士,墨爾本皇家技術學院口譯文憑。自小在國外生活受教育已長達19年之久,曾旅居日本三年。
    譯作:《死人的生活》(小知堂文化出版)

    自小在國外長大,英文是生活的必需品;中文則是與家鄉的聯繫與溝通方式。

    喜歡閱讀帶領我穿越各種世界的奇妙感覺,而文字便是那一個個堆砌不同世界的石板。而我期許自己也能夠擁有同樣的力量,透過翻譯,將各種新視野帶給讀者,讓生活因為好書而變得美麗快樂。

    我對於生活新主義(樂活/慢食/慢活)、生態環保、建築、文學和保健的題材特別感興趣。之前也曾經編輯過保健和親子教養的書籍。

    我是個非常專注的人,一次只接ㄧ本書,全心投入,定期完稿,而且會配合編輯校稿至滿意為止。希望有興趣合作的編輯,給予試譯的機會,讓我們有機會認識彼此。謝謝您。



  • 自由譯者

    姓名: doremi
    信箱/msn: doris_1978(@)hotmail.com
    簡介: 外文系畢 曾任職 於咖啡館 服飾代理商 旅行社 管理顧問公司 化工機械公司 紡織機械
    公司 補習班 國小
    目前平時教英文 假日協助飛行傘教練教學
    曾短期外派至美國加州 內華達州 泰國 馬來西亞等地工作
    興趣廣泛 文學小說 商業 科技 運動休閒 美食旅遊...
    曾翻譯公司內部機械操作手冊 大眾傳播論文 飛行傘雜誌文章 技術資料 短篇小說(未出版)
    上述均以中英互譯為主
    譯作: 安全飛行-飛行傘簡介(ISBN 978-957-41-5554-5) 本書作者為美籍 平時便擔任其口譯筆譯角色 英文為彼此溝通之主要語言 日常討論主題舉凡 科幻 科學新知 一般
    系統理論 混沌理論 航空原理 電腦科技 音樂...等等

    如何將原著以最真實的面貌呈現 是譯者所追求的目標 歡迎試譯機會

    謝謝綿羊的熱心提供版面


  • 姓名:Christina
    信箱:hsuenchin@gmail.com

    簡介:
    台大醫學院免疫所博士畢業
    目前為家庭主婦
    曾在研究所期間8年協助教授撰寫英文國際型及國內型計劃
    專長英翻中,中翻英醫學相關領域工作
    興趣廣泛,對於各領域的翻譯文件皆有興趣
    目前住在歐洲希臘雅典
    英文是我的主要第二外語
    雖無工作經驗,但希望有機會可以從事翻譯工作

    謝謝綿羊無私的提供版面,讓我做自我介紹
  • 英翻中譯者

    歷年譯作:
    1.休閒旅遊英文:旅遊英文之各國觀光行程、景點、住宿資料等。
    2.書籍:教學出版類,例如組織行為學。
    3.文學:國外藝文小說。
    4.專業文件:歐盟防爆申請手冊、產品目錄、產品使用手冊、公司網頁中文化、貿易往來書信。
    5.國際期刊:學術論文期刊。

    個人簡介:

    1. 國立高雄第一科技大學行銷與流通管理碩士
    2. 曾在業界任職國貿專員
    3. 翻譯社兼職電子、電腦類譯師
    4. 偏好大眾類文學作品及商管類書籍
    5. 投入專職翻譯工作已邁入第三年
    6. 熱愛筆譯時在文字與思考間的激盪,譯作橫跨各領域,包括商業、文學、貿易、休閒旅遊、國外期刊、網頁、專業文件、3C產品使用手冊與DM
  • 我是中英文譯者

    東吳大學法律系畢業,在法律事務所任職十六年之久,之後為了家庭辭了工作,在家相夫教子之外也是全職翻譯,翻譯的年資三年,翻譯的範圍主要以法律為主,舉凡契約、法條、法規、規章、判決書、公文都翻過;英翻中最佳,意思準確到不行,中翻英稍差,對於英文的遣詞用字還不是很熟練,合作的對象大都是翻譯社,2003年為建興文化事業翻譯了一本『合約書Draft的英文表現』,還有2006年為一家日商公司翻譯了半年的判決書(中翻英)。雖然我是法律出身,但也想過開疆拓土這碼子事,所以也接觸過星座書籍翻譯、極限運動影片翻譯,至於文學翻譯、小說翻譯(科幻或羅曼史)、新聞翻譯、軟性文章翻譯(旅遊、心靈勵志、化粧品、休閒養生)是我今年想嘗試的目標,不過因為這類文章的譯法和法律類文件的譯法大不同,於是我勤跑圖書館,多看看已出書的譯者是如何翻譯的才能吸引讀者。


    備註:雖然我還沒有譯作,應徵的時候我一定會附自己的作品。
  • 姓名:伃我童樂
    信箱:ksmegalove@gmail.com
    網誌:http://tw.myblog.yahoo.com/kidsfun-kidsfun

    翻譯經歷:
    專職自由文字、翻譯工作者 (2009)
    商業、財經、繪本、稅法、醫療器材、醫藥、…
    機械相關翻譯、汽車配件操作手冊 (2008)
    翻譯社工讀 英翻中、中翻英 (各類證件、大學用書、商業文件) (1992 - 1993)
    實用生活美語教學教材翻譯及編輯 (1998-2007)
    國外美容相關課程教材 (色彩學及課程相關規定翻譯) (2004)
    MBA 商業課程教材書翻譯 (星巴克及知名企業成功案例分析) (2001)

    個人簡介:
    我的工作熱誠像金頂鹼性電池,電力持久、渾身是勁!
    我的工作執行力像聯邦快遞:使命必達!
    我的個人風格像羚羊:充滿生命活力、堅韌、敏捷果斷、無畏挑戰!

    喜歡閱讀心靈成長、潛力激發、心理諮商、商業財經、設計、教育、兒童繪本、故事類相關書籍
    小大繪本館、台中故事協會會員及義工
    Toastmasters 英文演講會會員
    熱愛學習、樂觀正面、相信人生無限可能,無所不能。喜歡挑戰自我極限、超強的行動力和執行力,設定目標就一定達成使命。
    除了筆譯、口譯專業訓練外,亦參加商業廣告設計培訓,通過商業設計丙級國家考試,取得國家核發技術士證照。

    栽進翻譯領域後,終於可以滿足自己不斷學習的渴望。超過15年的職場生涯中,約有5-6年在商業貿易界,足跡雖未遍及全球亦超過半個地球;10年在英文學習教材編撰翻譯領域。自由翻譯領域中尚是生手,懇請前輩提攜、惠賜機會。現專職朝翻譯領域進修發展,虛心接收任何試煉機會。詳細履歷,煩請進一步聯絡洽談。

    學歷:
    1992- 1995 靜宜大學外文系 英文辯論賽第一名,並獲最佳英文辯士個人獎
    1993-1994 美國聖瑪莉森林學院交換學生
    1985-1990 台中商專國際貿易科

  • 英翻中筆譯/全職

    台大外文系畢,曾任影帶譯者,卡通動畫師,國貿經理。從小喜歡看小說、漫畫,長大愛讀西洋文學和唐詩宋詞。熱愛旅遊和學習世界各地的風俗民情;閒暇之餘,常和網友聊文學、哲學和音樂。翻譯過的小說文類有:奇幻、科幻、偵探、恐怖、文藝和犯罪驚悚。只要是好書,樂於挑戰任何文類。目前翻譯過約十五本小說,已出版十本,書目如下:

    盜圖賊 2009年2月4日上市 (三采出版社)
    慾望酒莊 2008年7月30日上市 (三采出版社)
    禁入廢墟 2008年8月上市 (大塊出版社)
    醜人兒 第二集 美人兒 上市日期:2008年元月十五日 (尖端出版社)
    醜人兒 作者:史考特‧威斯特菲德 上市日期: 2007年八月二日(尖端出版社)
    奎師塔門西眾世界 作者:黛安娜.韋恩.瓊斯 4.九命幻術師, 5.魔法萬花筒(尖端出版社)
    雷賽司系列 作者:馬丁.史考特 (尖端出版社)
    已出1~3集: 1.魔精紅絨 2.狂戰武僧 3.絕命賭局
  • 姓名:蘇菲

    郵件:sophia.ccchao@gmail.com

    英翻中筆譯/兼職

    東吳大學英文系畢,曾翻譯過旅遊影帶、科技手冊/介面、行銷文件、小說、生活用書,目前擔任軟體中文化專案經理、英文技術文件寫手。

    喜愛希臘神話、中古世紀以及文藝復興時期的文學作品與藝術創作,偏好古典音樂家,如巴哈、貝多芬以及偉瓦第。也愛帶狗散步,坐在公園李享受屬於自己和狗狗的時光。

    由於目前有正職工作,所以只能利用下班後的時間工作。目前只有兩本譯作:

    Lost檔案 (驚悚懸疑) 以及裴禮康減重聖經 (減重)
  • 真的很感謝綿羊提供這個版,
    讓新手能夠有個機會。

    中英文譯者
    姓名:Jillian
    信箱: gillianlin928@gmail.com

    翻譯經歷 :

    本身並無正試的筆譯經驗,
    人在美國公司就職中,每週擔任公司跨國會議的口譯協助人員。


    簡介 :
    美國伊利諾伊理公史都華商學院,行銷企管碩士

    職於美國富士康/ 美商康提那托包裝顧問公司等外商公司

    喜愛旅遊,美食文化,行銷企管,
    興趣廣泛,對於各類型翻譯文件都有興趣

    因為在美國工作上的關係,一直有翻譯的機會。
    也由於處在全為美國人的公司中,對於美國商業社會文化又有更深一層的認識與了解。
    相信這樣的背景能夠對於美國商業用途的翻譯有所幫助。

    感謝所有試譯的機會,也歡迎主編來信跟我連絡,將附上詳細的履歷表
  • 姓名:krantas
    信箱:krantas@gmail.com

    英譯中兼職譯者:專長科幻、奇幻類小說,且本身就是科奇幻類讀者/書評部落客。

    經歷:

    正式譯作:
    The Chronoliths(貓頭鷹,預計2009年下半年出版)

    自由譯作:
    Star Wars: Shadows of the Empire
    Star Wars: Survivor's Quest
    Speaker for the Dead
    Gateway
    Fire Watch (中篇)
    The Vorkosigan Saga: The Warrior's Apprentice
    Use of Weapons
    Old Man's War (未完)
  • 我也想當譯者

    只有專科畢業
    只有試譯的經驗
    我仍然不放棄
  • 非常感謝綿羊小姐提供這個版、這麼用心地在經營這個部落格。其實我已經沉潛快一年,現在才敢浮上來正式向大家打聲招呼。

    中英文譯者
    姓名:泰迪
    信箱:lifeasadog@hotmail.com

    學經歷:淡江大學英文系畢業。教過小學生英文、短暫當過高中英文教科書/參考書編輯。
    在下的拙作受到評審們的賞識,獲得第十七屆九歌現代少兒文學獎 評審獎的肯定(今年)。

    喜歡的作家:張愛玲、無名氏、黃春明、宮澤賢治、F. Scott Fitzgerald
    平日的興趣:閱讀小說、看命理節目、觀察路邊的小動物。
    太陽跟水星都在天秤,且落入象徵人際關係的第七宮
    木星跟火星都在魔羯

    沒有限定自己只能接什麼類型的書,不過,如果是文學類的,我可能會比較好發揮。
    樂意接受試譯,還請編輯們多多指教。
  • 英文翻譯

    自由譯者

    姓名:許育菁

    信箱:ycirenehsu@gmail.com

    學歷: 英國新堡大學口筆譯研究所

    經歷:5年全職同步及逐步口譯,及文件翻譯;國立美術館論文集中翻英,個人論文中翻英,影帶翻譯...

    領域: 政治,NGO,文化,電影,戲劇

  • 中英文譯者

    姓名:艾俐思
    信箱:happyexpose(@)hotmail.com

    學歷:
    台灣師範大學翻譯研究所碩士,自1998年開始翻譯。

    翻譯經歷:
    書籍:《社會認同》、《性‧性感》、《家庭經理人》、《舞蹈辭典》等。
    影片:Asia Nightly News, Asian Wall Street Journals, Asia In Crisis, DotCom, Smart Money和國家地理頻道等節目。
    文件:產品介紹、學術論文、金融報告、留學申請等各式商業文件。
    教學:大學講師,授《中英翻譯習作》等課程。

    我是位受過專業訓練且身經百戰的譯者,目前旅居美國,平日喜歡翻譯與閱讀。期待合作,歡迎試譯。

  • 中英文譯者
    姓名:Arki
    信箱:stason_5@msn.com


    翻譯經歷 -
    書籍:歷史書籍、占卜學 (「神秘學全書 (How to tell the future)」部份翻譯)
    文件:音樂會曲目介紹、醫院住院手冊英文版、法院判決書、檢修合約、政府機關文件、公司網頁英文版、產品行銷文件、美食美酒雜誌文章……
    軟體中文化:IBM、Lexmark、Sun Microsystems


    教育背景 -
    輔仁大學英國語文學系畢業
    英國新堡大學 University of Newcastle Upon Tyne 口筆譯研究所


    個人簡介 -
    - 專長文學、歷史類書籍,軟體中文化;
    - 從小受母親影響背誦古文詩詞,對文言文有莫名喜好;國小、高中、大學時期投稿校刊、出版社、參與校內文藝獎,均獲得獎項名次及稿費肯定。
    - 曾於南非中華學校任教;
    - 喜愛自助旅遊,以體驗世界各地特殊風土人情;
    - 擁有多年外商工作經驗〈德商西門子股份有限公司、昇陽電腦股份有限公司、荷商益華國際電腦(股)公司、斐商標準銀行台北分行、台灣亞德諾半導體、台灣摩根士丹利證券〉;
    - 接受試譯,願意主動與編輯積極溝通,準時交稿。


    熱愛中文,因 18 歲那年隨家人赴斐,始踏進英文的世界,就此沉迷其中。深深瞭解中英翻譯除了英文的專業能力及深度外,尚需精實的中文造詣相輔相成。堅信翻譯是能讓自己同時擁抱中、英文的終身職業。
  • 中英自由譯者

    中英文自由譯者
    姓名:emily
    信箱:dacingl@yahoo.com.tw
    網誌:http://wretch.cc.blog/cycchang

    翻譯經歷:
    文件:新聞稿、企業企劃書、企業網站、政府網站&文宣、國際會議文宣、軟體中文化、化妝品文案...
    影視翻譯:影集、電影

    翻譯資歷:4年

    學歷:
    台北大學(原中興法商)經濟系畢業
    美國蒙特瑞國際學院(Monterey Institute of International Studies)翻譯研究所碩士

    個人簡介:
    曾任教於美國加州一私立高中,目前為某政府機關中英新聞編譯
    有走遍世界各國的夢想,期待能靠教授中文和從事翻譯工作,順利嫁給她的土耳其愛人


    尚無書籍翻譯經驗,懇請出版社賜予機會
    接受試譯
  • 一起來報到

    小妹艾麗絲

    目前正在撰寫碩士論文
    外文系畢業 英美文學所就學中

    小妹在大學時曾擔任英語校正
    之前的九儀出版社 現在解散

    希望能從事英美文學方面的翻譯
    或是從較基本的校正做起

    希望大家能不吝指教
    給小妹一個機會 謝謝

    令小妹修習法文
    亦有興趣從事相關校正工作 請多指教

    也謝謝綿羊的部落格 讓我有機會發聲 謝謝
  • Jackey

    姓名:Jackey
    信箱:j4911104@gmail.com
    網誌:http://waiw.pixnet.net/blog

    經歷:外文系畢,大學時有上翻譯的課程。
    自認對文字的敏感度還算可以,除了文學作品之外,也試過翻譯商業雜誌與醫學期刊等文本。
    修習的第二外國語是日文,但是自認還沒有達到翻得漂亮的境界。
    興趣:平常會接觸奇幻文學、動漫跟遊戲。另外對於考古也有點興趣。

    因為離入伍還要一段時間,所以希望能趁這時間內體驗一下翻譯業界的生態。
    在這短時間內希望能嘗試校對甚或是直接開始翻譯,希望各位多多指教。

    另外感謝綿羊的部落格讓我有這機會發聲,祝格運昌隆!(啥
  • 姓名:Brown
    電子郵件:sbrown0205 (a t) yahoo.com.tw
    個人網頁:http://cryofall.blogspot.com/

    感謝綿羊的部落格提供這個機會

    近期譯著:
    《瞎吃》
    《用心法則》
    《用物理學找到美麗新世界》
    《糧食戰爭》

    擅長領域:哲學、人文、社會科學、經濟、科普、心理、認知、生物、神經科學

    個人簡介:
    台大生命科學/植物學學士
    中正大學哲學研究所碩士
    美國達特茅斯學院認知神經科學/認知心理學博士
    美國麻省理工博士後研究員

    翻譯資歷:4 年

    現居美國從事研究工作
  • 對翻譯有熱情

    成為一名翻譯是我從小的夢想,雖然困難重重,但是從未想過放棄。
    單純的只是喜歡語言間的轉換過程,享受追逐文字的挑戰。

    在職場上累積經驗後,終於在去年進入翻譯社工作,真正朝向夢想前進。

    未來希望能在書籍翻譯(小說類)這個領域上能有一席之地,因此還需要編輯和出版社的前輩們給予試譯機會。

    最後感謝綿羊提供部落格
  • 補充

    Nancy 的email 是:nancy0933@gmail.com

    謝謝!

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment