一直吵著要翻譯推理小說,編輯大人顯然聽到了我發自肺腑的吶喊,年初的時候,美女編輯問我有沒有辦法趕一本推理小說,要在三月底交稿。
推理小說?!
看看時間表,嗯……,好像不太可能,但到了手邊的推理小說,豈有放棄的理由!剛好那一陣子都在做「皇」家出版社的書,於是就問編輯,可不可以調整其他小說的交稿時間?
美女編輯查了公司的出版計畫,喬來喬去,終於把時間喬出來啦~。
等統統喬好之後,美女編輯才很委婉的告訴我:「內容可能有一點小驚悚喔。」
啊~~~~!?
無論如何,這本由被譽為本格推理新希望的道尾秀介於二○○四年獲得第五屆恐怖小說大獎的作品《背之眼》就落入羊爪了(嘿嘿..奸笑到卡住,因為前輩說,羊沒爪,只有蹄,嗚哇~~)。
整個過年期間,我都在和「背上的那雙眼睛」打交道,或許是因為美女編輯的那句「小驚悚」的關係,在看書的過程中,整顆心都懸在半空,一直在想「下一頁會不會出現恐怖的情節?」(自己嚇自己?沒錯,驚悚小說的最高境界,就是自己嚇自己!而且,比起膽子大的人,作者應該更想嚇膽小的讀者吧)
為了避免大家認為我寫新書介紹時,總是很馬虎,這次來透露一個小祕密吧。
書中的第一頁(至少日本版是這樣的,中文版應該也一樣吧),有一句既像是咒語,又像是經文的話──「雷……奧特亨其……太拉尼……」。
這句話,我沒有根據原文翻譯,而是根據這句話的真正意思,進行中文化的模糊處理(嘿嘿,看過書的人,才知道我在說什麼)。

又是不負責任介紹,嘿嘿,這次就請青蛙前輩來助陣吧,剛好她也寫了一篇背之眼,去看看吧

介紹新書完畢,沒有被綿羊送過書的朋友,請踴躍舉手吧(恕綿羊小本生意,只能致贈一本聊表心意)。
如果覺得綿羊的介紹不過癮,欲知更詳細資料,請至《背之眼》
arrow
arrow
    全站熱搜

    綿羊 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()