Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
十二月是讀書的季節?
這個月,幾家出版社不約而同的出版了我經手翻譯的書,所以,就變成這個月譯作量很豐富的感覺。
再次聲明一下,這些都是很久以前翻譯好,剛好擠在一起出版的。我特地翻了一下去年的記錄,發現《明日遙遙》是在《魔女宅急便 4》翻譯的,也就是說,已經有一年多啦(這不算最久的,還有完成一年多,至今還沒出版的小說,不知道會不會超過兩年?)。
在翻舊檔案時,發現了竟然留下翻譯《明日遙遙》時的心情記錄。也許是因為感受實在太深,忍不住寫下幾筆吧,剛好可以拿來當作新書介紹的文字。

好多的樂團,好多的音樂知識,好多用日文片假名寫的英文歌詞(頭昏)。
一個女人十五年的感情生活。這個主題,小說的場景,都激發出不少共鳴,但文字很沉重,常常有一長段的心理刻劃。這些以前看小說時,都習慣跳過的內容,如今,卻要一字一字深刻體會,化為文字。
這本書的翻譯過程,讓我學到了如何運用雅虎網站的知識網站,多虧了這個網站,多虧網站的熱心人士,解決了我將日文片假名的英文歌詞還原成英文的問題。
總之,這本書的感想,就是「沉重」兩個字。可能是因為之前剛完成《魔女宅急便3》,更顯得這本書無論在內容還是文字上的沉重吧。

這樣有介紹到嗎?嘻嘻。
剛才去看麥田出版社「角田光代部落格」中《明日遙遙》的試閱內容(總共有三篇喔),還是很有感覺喔~~。


Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(17) Trackback(0) Hits(780)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (17)

Post Comment
  • 我可以舉手嗎?

    我也可以舉手要新書嗎?
    一個偶爾才浮上水面的潛水者......
  • 哈,ok啊~~
    可不可以請妳把地址姓名寄到我信箱,
    等我收到書,我就會去寄~~

    translationreplied on 2007/12/06 13:03

  • 看了試閱三篇~~想看又不敢看的心情 不知道別人懂不懂
    感覺有點像自己目前的狀態~~>_<
    不過真的讀起來超順 除了日文名字之外,一點都不像翻譯小說
    我想 我應該還是會抽離自己的心情 然後偷偷看...
  • 謝謝妳~~

    哈,有感覺的書,真的要偷偷看~~

    translationreplied on 2007/12/06 17:24

  • 我可以問一下嗎?為什麼大家都在舉手?

    原來明日搖搖是小羊的翻譯作品!
    我已經有試閱了喔。
    可惜買不到><;
    我也好喜歡角田也~
    空中庭園也是小羊翻的嗎?
  • 舉手?是這樣的,
    只要是我翻譯的書出版,
    就會拿出其中一本和大家分享~~
    所以,在我的介紹文出來後,
    第一個舉手的朋友,
    就可以獲贈這本書~~
    (但限台灣地區啦,不然郵資貴的哩)

    空中花園不是我翻的~~~
    去妳家看,才發現妳很喜歡角田光代耶~~

    translationreplied on 2007/12/06 17:22

  • 有點忘記舉手的規則了
    現在舉來得及嗎...
    還是只有第一個舉手的才行?
    不管啦
    我我我我!!!
    我要我要我也想要!!!
  • 基本上是第一個舉手的啦,
    除非之前已經獲贈過書的~~

    妳可以拿妳的新書和我私下交易啊,嘻~

    translationreplied on 2007/12/06 17:23

  • 把日文片假名換成英文
    這跟我前陣子痛苦地尋找外國機構的中文翻譯的英文原名,是不是一樣的痛苦啊?
  • 對啊,也是要狂猜,狂查,
    那我可不可以也高喊"我係大偵探"~~

    translationreplied on 2007/12/07 11:00

  • 其實我沒有看日本小說的習慣,
    不過剛剛看了試閱...
    我決定跟我們公司推薦買來放在圖書館。
    請問綿羊有沒有什麼特別推薦的呢?(5~10本)
  • 日本小說很好看啦~~
    推薦書嗎?
    好,
    可以選一本白石一文的"一瞬之光",
    山本文緒的"戀愛中毒",
    宮部美幸的"龍眠"(我翻譯的,私心一下,其實也可以選她的其他作品)
    還有江國香織的"寂寞東京鐵塔"(某非前輩譯的),
    石田衣良的"不眠的珍珠"(也是我翻譯的,嘻嘻,好看),
    還有,小川洋子的"博士熱愛的算式"(我翻譯的啦)~~
    這些都是我很喜歡的作家,
    各選一本我喜歡的"代表作"~~
    突然發現,推薦的書中,有好幾本是我翻的,
    人果然有私心啊~~~

    translationreplied on 2007/12/07 10:58

  • 我也推這兩本:
    山本文緒的"戀愛中毒"
    小川洋子的"博士熱愛的算式"

    "凍結的香氣"也讓我全身顫抖...
    小川洋子是最讓我妒嫉的作家了
  • 幸虧你有推我翻譯的書,
    不然,嘿嘿,我就要...,
    哈,沒有啦,真的感謝啦~~~

    我推薦的書,雖然有私心,
    但還算中肯啦,對不對??

    translationreplied on 2007/12/07 11:39

  • 就算讓讀者自己推薦也是...

    一樣的啦!哈哈~不信我寫一個小推荐給小蓉看。

    「凍結的香氣」小川洋子(就是綿羊翻的)
    「龍眠」推理天后-宮部美幸(綿羊翻的)ps.宮部其他作品可以挑短一點的,例如舊一點的有「繼父」,比較新的有十字火燄上下兩集)

    石田衣良的不眠的珍珠(又是綿羊翻的,哈)

    好啦我不要鬧了!我來再推幾本不是綿羊翻的,免得被唸(大笑)

    補充↓
    「越過她的肩看見戀人」「永遠的途中」唯川惠(如果沒記錯是陳寶蓮翻的,想要綿羊翻的也行「是戀還是愛」哈哈~

    我抬頭看,寫太多了!(大笑)如果還想知道什麼歡迎問我(哈)

    ps.我有固定看幾個日本作家的書。男生有石田衣良&村上春樹&村上龍。女生有吉本芭娜娜&江國香織(舊版)&山本文緒&小川洋子&唯川惠&宮部美幸...等等。

    我來去準備煮午餐。嘻^o^
  • 真是如數家珍啊~~
    可見妳的確敗了不少書

    translationreplied on 2007/12/07 21:32

  • 還有「山本文緒」的「藍,或是另一種藍」
    (這是經典!)
    (山本文緒每一本我都喜歡啦~)
    「一瞬之光」我也超愛的~
    只是不知為什麼這麼久都沒有下一本了~
    對了對了
    「白色巨塔」也不能漏掉
    (山崎豐子的小說都很棒呀)
    川上弘美的「老師的提包」也很讚~
    唉呀呀~
    列舉不完呀~
  • 愛看書的chi,
    不久之後,又有山崎豐子的出版囉~~

    translationreplied on 2007/12/07 21:35

  • 對哦~ 一時忘記還有其他作家。
    那如果是限定角田光代呢?
    可以也推薦幾本嗎?
    謝謝 ^^
  • 角田光代的目前出版的,
    好像還有麥田上個月出的"空中花園"

    translationreplied on 2007/12/07 21:33

  • ^_^

    居日本的SUN大推 空中庭園 很好看!
    我也覺得不錯^^

    目前角田光代的書出的不是很多!所以能推的只有這兩本!^^尋找幸福的遊戲和女人一生的12個禮物我沒看過^^
  • >羊妹妹(有所求時要嘴甜一點,嘿嘿)sun付國際郵資,下次可不可以舉手?好想好想讀《明日遙遙》!

    >小蓉,我不知道台灣出了角田的幾本翻譯書,有一本彼岸的她也不錯看喔。很像連續劇。

    >megumi,空中庭園實在太棒了,不過還沒讀過翻譯本,不知翻得好不好。
  • 不要啦~~
    不然,萬一你舉到了,
    我可以寄到你的台灣親戚家~~

    translationreplied on 2007/12/07 21:36

  • 哇~~~ 差太多了,沒舉到手!
    不過綿羊綿羊~~~ 別緊張,即使哪天我中獎了也不會要求綿羊破費航空寄書給我啦!( 不過可以寄給我在台灣的媽 air mail 來,這可跟自己去書店買的不一樣喔!)
  • 好,好,讓mian媽媽破費,嘻嘻
    但要先舉到啊,
    妳那裡不是有時差??

    translationreplied on 2007/12/07 21:38

  • 哈哈哈

    拿到書的人,要提醒王小羊簽名!因為簽不到作者啊!哈哈哈~我要準備回高雄事宜了!大家下星期一晚上見!
  • 吼,不行啦~~~

    translationreplied on 2007/12/07 21:38

  • 可是綿羊說她平時是不簽名的喔!
  • 我只簽小獅的聯絡簿~~~

    translationreplied on 2007/12/07 23:27

  • 多久之後啊?

    山崎豐子??
    真的嗎??什麼時候??
    (眼睛張大)
    那山本文緒還要多久呀??
    看來~
    會不斷地大失血呀~~
  • 哈哈,
    山崎豐子?我也不知道出版社什麼時候出,
    改天問一下(因為我已經翻好了),
    至於"那本"山本文緒...我還沒翻耶~~

    translationreplied on 2007/12/07 23:42

  • 突然想到已經十二月了~
    什麼時候可以看到石田衣良的東京doll呢?
  • 呃,嗯,啊~
    我不知道耶,應該月中,月底??

    translationreplied on 2007/12/10 22:26

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment