不知道其他譯者是否也曾經遇到類似的情況──
就是當一本好書上門時,即使稍微打亂工作步調,也會硬著頭皮接下來。
曾經有一次,A編輯問我接下來的檔期有沒有空,他手上有一本要在三個月後交稿的書。我看了一下時間,對他說抱歉。
隔了一天,和A編輯同一家出版社的B編輯問我,她手上有一本某某作家的書,問我有沒有興趣。我沒有多想就答應了──因為,我之前就很喜歡那位作家。
後來才知道,A編輯要發給我的書,正是同一本書。A編輯說,早知道他就先報上作家的名字,就不會被我拒絕了。
雖然不知道A編輯會不會以為我是故意不接他發給我的書(大人,真的沒這回事啊),當時的狀態,我真的不應該另外接書的,但是,遇到自己喜歡的作家,那種誘惑實在是沒辦法抵擋啊。
而且,不知道各位有沒有覺得,插隊趕著出版的書,通常都很有賣點。不是因為連續劇要上檔,就是已經拍成電影,或是有什麼特別的新聞。這種書,本來就很想看,對不對?這種時候,到了嘴邊的肥肉,因為檔期無法配合而拱手讓人,實在需要經過一番天人交戰~~。
所以,我以後要學乖一點。
在安排工作的時候,盡量安排得鬆一點,為突然從天而降的「好書」預留一點空間。
萬一沒有怎麼辦?
那就所有的稿子都可以提前交稿,編輯也會笑呵呵啦~~。
就是當一本好書上門時,即使稍微打亂工作步調,也會硬著頭皮接下來。
曾經有一次,A編輯問我接下來的檔期有沒有空,他手上有一本要在三個月後交稿的書。我看了一下時間,對他說抱歉。
隔了一天,和A編輯同一家出版社的B編輯問我,她手上有一本某某作家的書,問我有沒有興趣。我沒有多想就答應了──因為,我之前就很喜歡那位作家。
後來才知道,A編輯要發給我的書,正是同一本書。A編輯說,早知道他就先報上作家的名字,就不會被我拒絕了。
雖然不知道A編輯會不會以為我是故意不接他發給我的書(大人,真的沒這回事啊),當時的狀態,我真的不應該另外接書的,但是,遇到自己喜歡的作家,那種誘惑實在是沒辦法抵擋啊。
而且,不知道各位有沒有覺得,插隊趕著出版的書,通常都很有賣點。不是因為連續劇要上檔,就是已經拍成電影,或是有什麼特別的新聞。這種書,本來就很想看,對不對?這種時候,到了嘴邊的肥肉,因為檔期無法配合而拱手讓人,實在需要經過一番天人交戰~~。
所以,我以後要學乖一點。
在安排工作的時候,盡量安排得鬆一點,為突然從天而降的「好書」預留一點空間。
萬一沒有怎麼辦?
那就所有的稿子都可以提前交稿,編輯也會笑呵呵啦~~。












Recommend to Front page



譯人譯事(10)


尷尬的就在於我又是個超好奇寶寶,
搞半天對我來說根本處處是誘惑。
以致於我一天到晚都在插隊。
只不過,我的「插隊書」誘因通常與市場無絕對相關,主要是內容有趣。
然後就會出現檔期雖插隊,出版社後來卻晾在一旁遲遲未出版的窘況...
拖稿有理,自首無罪
可是~我就是因為太好奇了,所以經常拖稿唉
說要預留檔期,說得容易做得難啊
上個月接到編輯的電話,
「有一本比較趕的書可以接嗎?
如果接了這本的話,
現在這本就可以晚一點交。」
我想了想手邊根本趕不上進度的進度
馬上一口答應
因為...這次我一定會認真翻譯的啊......(跪地懺悔中)
而且若有認真翻的話,前一份通常是可以提早交件的
上週五晚上聽到翻譯社派主任打來說「拜託啦~長稿我只敢給你」
心裡其實已經溶化一大半 咬咬牙 也要接下來~~接完又覺得後悔少了玩耍時間^^"
你真是太好運啦!
好羨慕哦~
工商服務?!
沒想到綿羊大姊的部落格真的開始增設工商服務這…看來有志為翻譯大業拋頭顱灑熱血的青年們要趕快巴結綿羊大大
以免出來會餓死!
我以前審過國**園雙月刊的中譯日稿,審得我差點跳樓,因為譯者太混,很多動植物名稱居然通通亂寫,感覺上就像把毛毛蟲譯成fur fur worm那樣.....
過兩個月後罵第一期,沒啥改進又罵第二期,然後就拒絕再審啦!因為專有名詞全都是丟給我在譯嘛!
所以,我不要審也不要譯這種政府標案的玩意!
Comment Permissions: Allow commenting