Selected Category: 譯人點滴 (124)

View Mode: Post List Post Summary
Post Date Post Title Hits Comments
2009-11-23 劈腿行不行? (1030) (11)
2009-11-18 愛有多少? (908) (15)
2009-10-29 堅持和妥協之間 (831) (6)
2009-10-07 嘿嘿,我又學到了 (1183) (16)
2009-10-02 這就是語感?! (1594) (25)
2009-09-21 再來談談譯註吧 (905) (9)
2009-09-18 我為什麼這麼閒? (1397) (7)
2009-09-11 譯者的守護者 (791) (11)
2009-09-09 文字老比年齡老更可怕 (1911) (13)
2009-09-03 譯者的天堂 (949) (12)
2009-08-31 性格決定命運 (1333) (4)
2009-08-20 翻譯也要葷素搭配 (1146) (6)
2009-08-11 作家愛他筆下的每一個角色嗎? (1532) (15)
2009-07-30 為好書找一段好姻緣 (1285) (14)
2009-07-23 也是一種自戀 (1221) (21)
2009-07-21 譯者賣字不賣水 (2379) (23)
2009-07-09 拖稿vs爛稿 (1558) (22)
2009-07-07 譯者的基本配備 (1805) (30)
2009-07-03 千錯萬錯就是會錯 (1166) (17)
2009-07-01 自我經營 (1059) (11)
2009-06-29 全天下譯者都會犯的錯 (1567) (20)
2009-06-26 熟未必能生巧 (1389) (16)
2009-06-19 準備好了再出發 (1166) (11)
2009-06-17 誰的錯 (1095) (13)
2009-06-15 指正的藝術 (1292) (16)
2009-06-10 「外行」的意見 (1393) (16)
2009-06-05 什麼事都可以「請教」嗎? (2279) (62)
2009-05-11 也是一種情怯 (978) (7)
2009-05-07 連書名也譯錯? (2066) (18)
2009-05-04 增強翻譯功力的好方法 (1878) (15)
2009-04-22 譯者有哪些職業病? (1550) (15)
2009-04-20 專職譯者有辦法生存嗎? (1825) (17)
2009-04-06 譯者不可以「降價求售」? (1394) (23)
2009-03-30 輕小說,不輕鬆 (1406) (17)
2009-03-26 譯者一定要"鍍金"才能亮閃閃? (1661) (15)
2009-03-05 指教 (1304) (22)
2009-02-16 翻譯,原來是和原書之間的一段「露水姻緣」 (840) (7)
2009-02-13 多久……可以給我錢? (1285) (11)
2009-01-19 用手寫還是電腦打字 (1448) (10)
2009-01-16 翻譯,有時候是記憶大考驗 (818) (7)
2009-01-14 我愛對話 (682) (9)
2008-12-22 多思考,有益進步 (1033) (17)
2008-12-19 樂當B咖譯者 (2286) (17)
2008-12-15 譯者的心情,只有譯者懂? (1389) (39)
2008-12-10 慶幸自己是讀者 (1057) (16)
2008-11-26 譯者的雅量 (1302) (23)
2008-11-17 密集工作中(文不太對題)--附標$$問卷調查:你會接哪一個案子? (1261) (47)
2008-10-31 譯者要看什麼書? (1202) (7)
2008-10-30 我可以準時交稿嗎? (1181) (22)
2008-10-21 討論中建立的標準 (887) (14)
2008-10-13 千萬不要對譯者有過多幻想 (990) (17)
2008-10-03 查資料,是譯者的基本能力 (1186) (31)
2008-10-02 你不能不了解的譯者生活 (1149) (10)
2008-09-24 校稿校稿,非校不可 (967) (20)
2008-09-16 大獅玩翻譯 (908) (10)
2008-09-12 譯者簡介 (1011) (22)
2008-09-10 翻譯速度 (1580) (26)
2008-09-04 譯者都是唐三藏 (830) (8)
2008-08-25 譯者弱勢族群說 (845) (4)
2008-08-19 眼睛,眼睛,拜託你看清楚 (435) (2)
2008-08-13 愛上新歡 (597) (7)
2008-07-20 短暫歇業後的重新開張 (1328) (55)
2008-07-16 我愛急件 (937) (7)
2008-07-10 最心酸的一場翻譯告白 (1336) (11)
2008-07-07 我不是工作狂~~ (1083) (10)
2008-07-04 譯者百百種 (1396) (9)
2008-06-30 譯者非理財不可嗎? (996) (14)
2008-06-27 譯界前輩 (1182) (17)
2008-06-26 送書也是一門學問 (925) (7)
2008-06-25 譯者也要自我行銷──和網路名人傅瑞德對談 (1200) (10)
2008-06-23 掌握自己的翻譯節奏 (1119) (12)
2008-06-22 每本書都為喜歡它的讀者而寫 (749) (8)
2008-06-20 神啊,請給我持續不斷的稿源 (1126) (12)
2008-06-18 譯者的「戲路」 (970) (12)
2008-05-30 專有名詞是譯者的死穴?! (1601) (19)
2008-05-28 恐慌症 (1173) (27)
2008-05-26 自信缺貨中…… (911) (13)
2008-05-16 令人痛心的事實 (1333) (31)
2008-05-05 譯者是怎麼報稅的? (1892) (27)
2008-04-09 當譯者的心理準備 (1063) (12)
2008-03-28 合理的懷疑? (975) (16)
2008-03-21 辭典、字典、百科全書 (1237) (16)
2008-03-19 問卷大調查──你怎麼對待同工不同價? (1085) (23)
2008-03-17 推薦好翻譯 (912) (6)
2008-03-02 保護你的眼睛 (830) (7)
2008-02-26 譯者不異常 (894) (21)
2008-02-14 我的試譯經驗 (997) (4)
2008-02-04 稿紙 (736) (13)
2008-02-02 洗頭也可以扯到翻譯 (999) (4)
2008-01-23 譯者要爭氣! (873) (20)
2008-01-21 譯者只能挨打?! (968) (18)
2008-01-17 終於趕稿 (719) (6)
2007-12-26 譯者的心情趴兔──心情滿分的方法 (719) (14)
2007-12-24 譯者的心情 (810) (34)
2007-12-19 漫畫處女譯 (1084) (11)
2007-12-14 我的台灣時間 (655) (9)
2007-12-04 交稿的標準 (693) (22)
2007-11-30 譯者夢幻書大調查 (942) (35)
2007-11-26 誘惑無法擋!? (652) (16)
2007-11-21 指教 (737) (13)
1 2