目前分類:新手譯者加油站 (27)
發表時間 | 文章標題 | 人氣 | 留言 |
---|---|---|---|
2010-01-27 | 用什麼標題好呢? | (2857) | (17) |
2010-01-04 | 同場加映or歹戲拖棚 | (2631) | (7) |
2009-06-08 | 這些問題,要怎麼問才好? | (2839) | (13) |
2009-05-20 | 任何人都可以覺得自己被埋沒 | (3283) | (30) |
2009-05-18 | 譯界不太好混 | (5972) | (67) |
2009-02-11 | 怎麼看「參考書」? | (2839) | (7) |
2009-02-09 | 我是當譯者的料嗎? | (5822) | (15) |
2008-09-29 | 譯者的準備工作──實務訓練篇 | (4946) | (6) |
2008-09-26 | 譯者的準備工作──心理建設篇 | (3901) | (21) |
2008-08-02 | 自薦試譯稿 | (4151) | (3) |
2008-06-02 | 日文翻譯工作SOP | (16008) | (13) |
2007-12-13 | 萬事開頭難 | (6521) | (15) |
2007-12-10 | 這不是恐嚇 | (2361) | (14) |
2007-11-28 | 新手譯者停看聽 | (3630) | (35) |
2007-10-10 | 新手譯者的入門方法 | (4046) | (5) |
2007-10-05 | 喜歡漫畫的譯者,準備好了嗎? | (1867) | (2) |
2007-10-04 | 譯者的條件──廣結善緣 | (1685) | (10) |
2007-09-28 | 爭取靠自己,合作靠機緣 | (2687) | (21) |
2007-09-22 | 譯者新手照過來 | (2243) | (3) |
2007-07-29 | 我的私藏翻譯工具 | (33363) | (30) |
2007-07-17 | 譯者這麼難當嗎? | (2465) | (4) |
2007-07-16 | 投資自己,才能獲得最大的投資報酬率 | (4450) | (3) |
2007-07-11 | 譯註怎麼寫 | (1902) | (0) |
2007-07-04 | 譯者的條件PART 2--自律 | (2089) | (0) |
2007-05-18 | 譯者的條件PART 1 | (2889) | (3) |
2007-05-17 | 漫畫漫畫 | (2638) | (7) |
2007-05-04 | 我的譯註世界(地名篇) | (1735) | (0) |